Allegation process

Dutch translation: meldingsproces

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Allegation process
Dutch translation:meldingsproces

16:50 Oct 2, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-10-05 18:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / compliance/ethics
English term or phrase: Allegation process
Het gaat hier om het gebruik van het woord Allegation in een document over een (zeg maar) "Ethics hotline". Je kunt in het document "raise/file/report/make an allegation (against another employee)" en vervolgens wordt dit onderzocht in het zgn. Allegation process.

Aanklacht en beschuldiging klinken me net te sterk in de oren, bewering te zwak, en aantijging te 'kwaadwillig'. Geen van allen combineert ook lekker met 'proces'.

Is hier een standaardterm voor? Of past één van bovenstaande termen volgens jullie juist wel goed?

Bedankt!
Hans Geluk
Spain
Local time: 08:15
meldingsproces
Explanation:
Ik vertaal het rapporteren van ethische kwesties dus meestal als rapporteren of 'melding maken'. Meldingsproces lijkt me in deze context passen.
Selected response from:

Lianne van de Ven
United States
Local time: 02:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2meldingsproces
Lianne van de Ven
3klachtenonderzoek
Willem Wunderink


Discussion entries: 41





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
allegation process
meldingsproces


Explanation:
Ik vertaal het rapporteren van ethische kwesties dus meestal als rapporteren of 'melding maken'. Meldingsproces lijkt me in deze context passen.

Lianne van de Ven
United States
Local time: 02:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 78
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Dank je voor de suggesties! Ik gebruik melden/melding ook al wel voor 'report' en vergelijkbare werkwoorden (soms ook indienen).

Asker: Uiteindelijk toch jouw voorstel! Als iemand hier even voor stemt, dan krijgt Lianne haar punten.

Asker: De context maakt duidelijk dat het melden een vitaal (centraal) onderdeel is van het allegation process. Dit zijn dus passende termen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  freekfluweel: 1. omdat klachtenonderzoek niet juist is. 2. eens met je laatste bijdrage d-box meldingsprocedure
19 hrs
  -> Dank je.

agree  Kitty Brussaard: Eens ook met opmerkingen Freek. Afhankelijk van wat precies binnen deze procedure valt, eventueel ook: procedure voor opvolging van meldingen. Dit kan dan onder meer gaan om onderzoek n.a.v. de melding en terugkoppeling van de uitkomsten naar de melder.
1 day 2 hrs
  -> Dank je. Er is (in beide talen) een nuanceverschil tussen proces en procedure.

neutral  Barend van Zadelhoff: Er staat niet 'reporting process/procedure' maar 'allegation process' = process for allegations = serie verrichtingen i.v.m. 'allegations' / 'melding' is wrsch slechts 1 stap in de hele afhandeling van vermoede overtredingen, waar staat 'reporting'?
1 day 7 hrs
  -> Melding staat in dit geval voor het melden van vermeende/vermoede schendingen van de gedragscode, hetgeen alles bij elkaar de allegation is.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
allegation process
klachtenonderzoek


Explanation:
Als je 'beschuldiging' wilt vermijden, is klacht misschien een alternatief.

--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2015-10-02 17:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

Het 'oinderzoek' kwam meer voort uit jouw verklaring (...en vervolgens wordt dit onderzocht ...)
Maar zoals je aangeeft: klachtenprocedure staat dan dichter bij de source, dat zou ik inderdaad gebruiken.

Willem Wunderink
Netherlands
Local time: 08:15
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Bedankt! Ik gebruik klacht ook wel als vertaling van 'complaint' dat ook voorkomt. Misschien kan ik 'klacht' en 'beschuldiging' afhankelijk van de context wisselend gebruiken.

Asker: Nogmaals dank. Ik ga (toch) voor 'aanklacht' en idd. voor 'klachtenprocedure'. Probleem dus de wereld uit!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search