success fee

Dutch translation: succesfee/commissie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:success fee
Dutch translation:succesfee/commissie
Entered by: LogosART

19:24 Oct 10, 2012
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Building contract
English term or phrase: success fee
What is the Dutch equivalent of SUCCESS FEE? Probably not SUCCESKOSTEN? Other?
Arthur Kooyman
Netherlands
Local time: 11:57
bonus-motivatie/bonus
Explanation:
Voorstel

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-10-10 19:34:20 GMT)
--------------------------------------------------

OF:
commissie of een succes fee
http://www.regioinbedrijf.nl/uploads/media/documenten/WB/201...
Selected response from:

LogosART
Croatia
Local time: 11:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4resultaatafhankelijke vergoeding
Ron Willems
4bonus-motivatie/bonus
LogosART
4succesfee
Lianne van de Ven
3succesbetaling
Michel de Ruyter


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bonus-motivatie/bonus


Explanation:
Voorstel

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-10-10 19:34:20 GMT)
--------------------------------------------------

OF:
commissie of een succes fee
http://www.regioinbedrijf.nl/uploads/media/documenten/WB/201...


LogosART
Croatia
Local time: 11:57
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lianne van de Ven: bonus-motivatie? succes fee?// Nou, succesfee is toch goed, maar dan wel aan elkaar gespeld. Alles bij elkaar ligt het niet zomaar voor de hand. Met bonus of motivatie heeft een Engelstalige "success fee" echter niet te maken.
22 mins
  -> U hebt groot gelijk! "Bonus" of "commissie" is een betere vertaling! Greetings!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
succesfee


Explanation:
Kennelijk wordt meestal "succesfee" gebruikt hiervoor (zie hieronder), al zou ik zelf aan "succespremie" denken, maar dat komt weinig voor en wordt ook gebruikt voor iemand die een bonus krijgt.

The success fee is our commission on a successful sale, and is charged to the seller when a website is sold.
http://support.flippa.com/entries/21919597-what-is-a-success...

The Success Fee is a compensation formula applied at the back-end of all successfully completed agreements effectuated by our clients based on an introduction through Pharmalicensing's Partnering Search & Profiling services.
http://pharmalicensing.com/public/pages/success_fee

http://en.wikipedia.org/wiki/Contingent_fee

Succesfee: Waar andere incassobureaus u - ongeacht het resultaat wat zij boeken - sowieso 15% over de hoofdsom in rekening brengen (dit percentage bent u bij de concurrent dus altijd kwijt!), brengen wij u alleen een succesfee van 10% in rekening.
http://www.incassobureau.nl/index.php?mod=faq

Maar wat nou als je in de zakelijke dienstverlening actief bent? Hoe verkoop je kennis en ervaring? Op basis van een urendeclaratie, “no cure, no pay” of succesfee?
http://www.nuzakelijk.nl/column-frank-wijn/2860730/dienstver...

Voor zijn cliënten werkt Bartels op basis van een vaste vergoeding én een succespremie, variërend van twee tot tien procent van het kapitaal dat hij voor zijn klanten weet terug te halen.
http://tuchtklacht.info/08/09/2009/miljonair-van-andermans-l...

In 2007 kregen alle medewerkers een buitengewone succespremie en ontvingen de aandeelhouders weer dividend.
http://corporate.loewe.tv/be-nl/loewe-ag/onderneming/verantw...


--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-10-10 20:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

M.a.w.: de 'success fee' is een bedrag dat in rekening wordt gebracht, en in het Nederlands wordt meestal 'succesfee' gebruikt, maar soms ook 'succespremie', wat echt Nederlands is, maar wat ook al voor iets anders in gebruik is, n.l. voor een 'succesbonus'.

Lianne van de Ven
United States
Local time: 06:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
succesbetaling


Explanation:
je suggestie 'succeskosten' vind ik eigenlijk de beste oplossing, maar dat vinden de zoekmachines niet. 'succesfee' wordt zoals Lianne al aangeeft inderdaad veel gebruikt, maar ik kom 'succesbetaling' ook veel tegen. dit lijkt me als volledig Nederlands equivalent een goede mogelijke oplossing (aangezien het ook duidelijk maakt dat het om kosten gaat ipv een verkregen bonus).

--------------------------------------------------
Note added at 10 uren (2012-10-11 05:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

NB: de voorbeeldzin geeft nu juist wel aan dat het om een bonus gaat, maar moet dus 'vanuit de betaler' gelezen worden.

--------------------------------------------------
Note added at 10 uren (2012-10-11 05:59:14 GMT)
--------------------------------------------------

Deze zin zonder te vragen even overgenomen van Lianne, om een beter voorbeeld te geven:
Succesbetaling: Waar andere incassobureaus u - ongeacht het resultaat wat zij boeken - sowieso 15% over de hoofdsom in rekening brengen (dit percentage bent u bij de concurrent dus altijd kwijt!), brengen wij u alleen een succesbetaling van 10% in rekening.

Example sentence(s):
  • Galapagos heeft een aantal mijlpalen gehaald binnen de artrose-alliantie met farmaceut Servier. Daarvoor ontvangt het een succesbetaling van 4 miljoen euro, zo kondigde het biotechnologiebedrijf donderdag aan.

    Reference: http://economie.nieuws.nl/624991
    Reference: http://www.iex.nl/communitycall/125/Crucell/detail.aspx
Michel de Ruyter
Finland
Local time: 12:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
resultaatafhankelijke vergoeding


Explanation:
Dit is volgens mij de gebruikelijke vertaling voor "no cure no pay", in elk geval in de advocatuur. (Om de een of andere reden wordt het in dat wereldje met een tussen-s gespeld: "resultaatsafhankelijke vergoeding".)

Voorbeeld:
http://tinyurl.com/8f9x7th


Ron Willems
Netherlands
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen (X): Lijkt me verreweg de beste vertaling. Beter dan 'Engels' laten, en beter dan dichtbij het Engels proberen te blijven.
1 hr
  -> Thanks :)

agree  Els Hoefman
2 hrs

agree  Josephine Isaacs (X)
2 hrs

agree  Steven Segaert: Vind ik duidelijker dan een succesvol feetje ;-). Mijn intuïtie voelt wel wat voor de tussen-s.
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search