to construe or hold to deprive X1 as against X2 of any right to claim X3

Dutch translation: zodanig uitleggen of opvatten dat x enig recht wordt ontnomen om

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to construe or hold to deprive X1 as against X2 of any right to claim X3
Dutch translation:zodanig uitleggen of opvatten dat x enig recht wordt ontnomen om
Entered by: Jack den Haan

09:04 Mar 29, 2014
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Indeminity and insurances
English term or phrase: to construe or hold to deprive X1 as against X2 of any right to claim X3
Context: Agreement to be signed by a major supplier of electrical installations.

"All exclusions and indeminiteis given under clause xx.xx shall apply irrespective of cause and notwithstanding the negligence or breach of duty (whether statutory or otherwise) of the indeminfied party or any other entity or party and shall apply kirerspctive of any claim in tort, under contract or otherwise at law.
Nothing shall be construed or held to deprive either the contractor or the subcontract, as against any pwerson or party of any right to claim limitation of liability provided by any applixcxable law, statute or convention."

My tentative translation reads:
"Alle onder clausule xx.xx genoemde uitzonderingen en schadeloosstellingen zullen van toepassing zijn, ongeacht hun oorzaak en niettegenstaande/ondanks de nalatigheid of plichtsverzaking (wettelijk of anderszins) van de schadeloos gestelde partij of enige andere entiteit/eenheid of andere partij, en zullen [ook] van toepassing zijn ondanks/ongeacht enige claim/aanspraak/vordering wegens onrechtgmatige daag/onrecht/benadeling, volgens contract of anderszins, in een gerechtelijke procedure.
Niets zal worden opgevat of gehouden [geïnitieerd?] om de aannemer of de onderaannemer te vrijwaren[?] [ontzetten?] van enig recht om aanspraak te maken op beperking van aansprakelijkheid waarin wordt voorzien door [of: op grond van?] enige van toepassing zijnde wet, verordening of verdrag/overeenkomst."

I'm not sure about the translation of the second sentence in particular. Any help greatly appreciated! That goes for any suggestions about the rest of my translation as well.

PS: This is not a translation I have taken on for a client, but an attempt to help a friend of mine who works for the supplier/contractor concerned.
Jack den Haan
Netherlands
Local time: 19:08
zodanig uitleggen of opvatten dat x enig recht wordt ontnomen om
Explanation:
"Niets mag zodanig worden uitgelegd of opgevat dat de aannemer of onderaannemer enig recht wordt ontnomen om, jegens welke persoon of partij dan ook, aanspraak te maken op beperking van de aansprakelijkheid zoals voorzien in relevante wetgeving, voorschriften en/of conventies."

met andere woorden: de aannemer heeft wettelijk het recht zijn eigen aansprakelijkheid tegenover iedereen te beperken, en niets (in dit contract, mag je aannemen) mag zodanig worden uitgelegd dat hem dit recht wordt ontnomen.

omdat het hier om elektrische installaties gaat, lijkt aannemer me wel aannemelijk; anders zou je ook contractant/subcontractant kunnen overwegen.



--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2014-03-29 09:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

en voor de eerste zin zou je dit kunnen overwegen:

Alle onder punt xx.xx genoemde uitsluitingen en vrijwaringen zijn van toepassing ongeacht de oorzaak en eventuele nalatigheid of plichtsverzaking (wettelijk of anderszins) door de gevrijwaarde partij of welke andere entiteit of partij dan ook, en blijven van toepassing niettegenstaande eventuele claims op basis van onrechtmatige daad, contractuele overeenkomst of andere wetsgronden.

- niet 'hun' oorzaak, maar de oorzaak van het incident/defect/probleem
- indemnify betekent hier vrijwaren (tegen aansprakelijkheid), niet schadeloosstellen

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2014-03-31 12:26:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jur. werk laat zich helaas niet altijd vermijden ;-)
Selected response from:

Ron Willems
Netherlands
Local time: 19:08
Grading comment
Bedankt Ron. Wist niet dat je je ook met juridisch vertalen bezighield. Ook bedankt Sindy en Kitty!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2zodanig uitleggen of opvatten dat x enig recht wordt ontnomen om
Ron Willems


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
to construe or hold to deprive x of any right to
zodanig uitleggen of opvatten dat x enig recht wordt ontnomen om


Explanation:
"Niets mag zodanig worden uitgelegd of opgevat dat de aannemer of onderaannemer enig recht wordt ontnomen om, jegens welke persoon of partij dan ook, aanspraak te maken op beperking van de aansprakelijkheid zoals voorzien in relevante wetgeving, voorschriften en/of conventies."

met andere woorden: de aannemer heeft wettelijk het recht zijn eigen aansprakelijkheid tegenover iedereen te beperken, en niets (in dit contract, mag je aannemen) mag zodanig worden uitgelegd dat hem dit recht wordt ontnomen.

omdat het hier om elektrische installaties gaat, lijkt aannemer me wel aannemelijk; anders zou je ook contractant/subcontractant kunnen overwegen.



--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2014-03-29 09:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

en voor de eerste zin zou je dit kunnen overwegen:

Alle onder punt xx.xx genoemde uitsluitingen en vrijwaringen zijn van toepassing ongeacht de oorzaak en eventuele nalatigheid of plichtsverzaking (wettelijk of anderszins) door de gevrijwaarde partij of welke andere entiteit of partij dan ook, en blijven van toepassing niettegenstaande eventuele claims op basis van onrechtmatige daad, contractuele overeenkomst of andere wetsgronden.

- niet 'hun' oorzaak, maar de oorzaak van het incident/defect/probleem
- indemnify betekent hier vrijwaren (tegen aansprakelijkheid), niet schadeloosstellen

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2014-03-31 12:26:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jur. werk laat zich helaas niet altijd vermijden ;-)

Ron Willems
Netherlands
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 123
Grading comment
Bedankt Ron. Wist niet dat je je ook met juridisch vertalen bezighield. Ook bedankt Sindy en Kitty!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sindy cremer: met wat puntjes ter overweging :-)
5 hrs
  -> dank je, en zeker ook voor (al) die 'puntjes'!

agree  Kitty Brussaard
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search