mass gap

Dutch translation: mass gap*

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mass gap
Dutch translation:mass gap*
Entered by: VdeMoor (X)

03:12 Jan 28, 2008
English to Dutch translations [PRO]
Science - Physics
English term or phrase: mass gap
nog zo'n leuke...
http://en.wikipedia.org/wiki/Mass_gap

ik heb ergens een 'massaverschil' gevonden, maar betwijfel ten zeerste of dat 'em is. (en ja, ik weet dat er op NL sites ook wordt gesproken van mass gaps, maar vertalen moet toch ook hier mogelijk zijn...)
vic voskuil
Netherlands
Local time: 16:04
mass gap/massaverschil
Explanation:
Wel ik zou voor mass gap gaan in een technisch-wetenschappelijke context en indien het populariserend is dan gerust het massaverschil :)

groet,
frederic
Selected response from:

VdeMoor (X)
Local time: 16:04
Grading comment
ik heb inderdaad maar aanhalingstekens om het Engels heen gezet en ben zo onschuldig mogelijk lijkend verder gegaan met de rest van de zin.
Helemaal eens met Jack; fysici zijn zelf uitstekend in staat Nederlandse termen te verzinnen, laten we ze daar maar liever niet bij helpen.... daarom hier zelfs geen "massagap" ;)
Dank voor alle inbreng Frederic, Jack en Harry!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mass gap/massaverschil
VdeMoor (X)
3 +1verboden massagebied
Harry Borsje


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mass gap/massaverschil


Explanation:
Wel ik zou voor mass gap gaan in een technisch-wetenschappelijke context en indien het populariserend is dan gerust het massaverschil :)

groet,
frederic

VdeMoor (X)
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
ik heb inderdaad maar aanhalingstekens om het Engels heen gezet en ben zo onschuldig mogelijk lijkend verder gegaan met de rest van de zin.
Helemaal eens met Jack; fysici zijn zelf uitstekend in staat Nederlandse termen te verzinnen, laten we ze daar maar liever niet bij helpen.... daarom hier zelfs geen "massagap" ;)
Dank voor alle inbreng Frederic, Jack en Harry!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: Met massagap. Ben geen specialist, maar bij gebrek aan beter zou ik ook voor massagap gaan. Vakmensen hebben i.h.a. een hekel aan creatieve uitingen van vertalers. Ik zou ook bij eerste gebruik de letterlijke betekenis tussen haakjes toevoegen.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
verboden massagebied


Explanation:
Het blijft een lastige en ik vermoed dat zelfs onder puristische fysici de term massagap zal worden gebruikt. Ik ben zelf geen theoretisch fysicus (ik heb me altijd beperkt tot de experimentele kant), maar naar analogie van mogelijke vertalingen voor 'band gap' (niet-geleiders) als 'verboden band' zou dit m.i. acceptabel zijn.


Harry Borsje
Netherlands
Local time: 16:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: Met massagap. 'Verboden massagebied' lijkt me een aardige, maar zonder solide referenties zou ik 'm niet dureven gebruiken!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search