GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:53 Mar 2, 2009 |
English to Dutch translations [Non-PRO] Bus/Financial - Surveying | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cleartrans Belgium Local time: 01:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | veldonderzoek |
| ||
4 | looptijd |
| ||
3 | bevragingsperiode, ... |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
bevragingsperiode, ... Explanation: Field time is wellicht de periode waarin men mensen bevraagt, letterlijk, de tijd in het veld. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
veldonderzoek Explanation: Volledig correct zou "de periode voor het veldonderzoek" zijn, maar in dit geval dekt de laatste term voldoende de lading. |
| ||||||||||
57 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|