GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
07:21 Jun 27, 2019 |
|
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Social Sciences - Automotive / Cars & Trucks | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Zeynab Tajik Spain Local time: 12:59 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | شروع خوبی داشت |
| ||
5 | پروژه خیلی سریع به مرحله اجرا رسید یا وارد فاز اجرایی شد |
| ||
5 | با عجله شروع شد |
| ||
5 | پروژه شروع خوبی داشت |
|
شروع خوبی داشت Explanation: پروژه شروع خوبی داشت ولی به نتیجه نرسید |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
پروژه خیلی سریع به مرحله اجرا رسید یا وارد فاز اجرایی شد Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
با عجله شروع شد Explanation: کلمه race عجله را می رساند |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
پروژه شروع خوبی داشت Explanation: It's used to say sth has started fair and at the right time so it means پروژه به خوبی /با موفقیت اغاز شد اما دراخر با شکست مواجه شد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.