18:14 Dec 17, 2012 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hojat Borumandi Iran Local time: 13:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | یه جورایی مثل باز کردن یه بسته بود |
| ||
4 | یه چیزی شبیه به/تو مایه های باز کردن یه بسته/جعبه می بود |
| ||
4 | مثل باز کردن یه کادو لذت بخش بود |
|
یه جورایی مثل باز کردن یه بسته بود Explanation: summat is a slang for somewhat |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
یه چیزی شبیه به/تو مایه های باز کردن یه بسته/جعبه می بود Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2012-12-17 18:23:36 GMT) -------------------------------------------------- Summat is a British dialect form of the word `something'. (Collins Cobuild) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
it ud' مثل باز کردن یه کادو لذت بخش بود Explanation: مثل بازکردن یه کادو لذت بخش بود |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.