inspired by the feel of bare skin

Persian (Farsi) translation: پوستی طبیعی و بدون آرایش را احساس می کنید

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:inspired by the feel of bare skin
Persian (Farsi) translation:پوستی طبیعی و بدون آرایش را احساس می کنید
Entered by: Armineh Johannes

19:09 Jul 20, 2011
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
English term or phrase: inspired by the feel of bare skin
Inspired by the feel of warm, bare skin
Armineh Johannes
Local time: 13:14
پوستی طبیعی و بدون آرایش را احساس می کنید
Explanation:
.
Selected response from:

Azadeh Naji
Local time: 23:44
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5الهام گرفته از تجربه/احساس پوست عریان
Amanollah Zawari
5الهام گرفته از حالت/جنس پوست بدون/عاری از آرایش/مواد آرایشی
Mahmoud Akbari
5که بر اساس/با الهام گرفتن از احساس پوست طبیعی تهیه شده است
Reza Ebrahimi
5ملهم يا الهام گرفته از لمس عريان پوست
Ramak Milani
5پوستی طبیعی و بدون آرایش را احساس می کنید
Azadeh Naji
5پوستتان شاد و عاری از موهای زائد می شود
Fatemeh Taghian
5برگرفته/با الهام از حالت/جنس خود پوست
Ahmad Kabiri
4که با لمس بدن برهنه القا می شود
Ahmad Hosseinzadeh


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
که با لمس بدن برهنه القا می شود


Explanation:
Also که ملهم از لمس بدن برهنه است. There can be another option for "bare skin"; as suggested by Millennium Dic., "bare" can mean بی‌آرایش, so one may translate "bare skin" as پوست بی‌آرایش, although it seems a bit odd to me.

Ahmad Hosseinzadeh
Iran
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
الهام گرفته از تجربه/احساس پوست عریان


Explanation:


Amanollah Zawari
United States
Local time: 13:14
Works in field
Native speaker of: Native in DariDari, Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
الهام گرفته از حالت/جنس پوست بدون/عاری از آرایش/مواد آرایشی


Explanation:
Considering the context which is a description of a cream, I'm sure this is the correct meaning. Here is an example:

هر چه پوست بهتر تمیز شود درصد جذب کرم های پوستی بالا می رود و قبل از انتخاب یک شوینده مناسب برای پوست باید جنس پوست مان را بشناسیم
http://health.iranmedical.net/post-6.aspx

Mahmoud Akbari
Canada
Local time: 16:14
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
که بر اساس/با الهام گرفتن از احساس پوست طبیعی تهیه شده است


Explanation:


Reza Ebrahimi
United States
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ملهم يا الهام گرفته از لمس عريان پوست


Explanation:
ملهم يا الهام گرفته از لمس عريان پوست

Ramak Milani
United States
Local time: 16:14
Native speaker of: Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
پوستی طبیعی و بدون آرایش را احساس می کنید


Explanation:
.

Azadeh Naji
Local time: 23:44
Native speaker of: Persian (Farsi)
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
پوستتان شاد و عاری از موهای زائد می شود


Explanation:
Bare here means hairless.

Fatemeh Taghian
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
برگرفته/با الهام از حالت/جنس خود پوست


Explanation:
I prefer not to use a sentence for its translation and maintain its form, which is a phrase. The fact that the text is vocative is also a good reason to translate it into a phrase form and not a sentence.

Ahmad Kabiri
Iran
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search