GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:55 May 14, 2020 |
|
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ehsan Alipour Local time: 11:44 | ||||||
Grading comment
|
دیگه هیچ وقت فضولی من رو نکن/در کار من سرک نکش Explanation: stick your nose into something. (also poke/put your nose into something) infml to try to discover things which do not involve you: You're always sticking your nose into my business. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
هر گز جلو من ظاهر نشو Explanation: هرگز جلو من آهر نشو |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
برای من شاخ و شونه نکش Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
دیگر هرگز در کار من دخالت نکن/فضولی من را نکن/ کنجکاوی بیجا در کار من به خرج نده Explanation: to try to discover things that are not really related to you: Reference: http://https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/s... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تو کار من دخالت نکن Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.