GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:02 May 15, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ehsan Alipour Local time: 02:04 | ||||||
Grading comment
|
از دیدار/آشنایی با شما خوشوقتم Explanation: یا دیدار/آشنایی با شما مایۀ خرسندی است -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2020-05-15 09:06:08 GMT) -------------------------------------------------- clap eyes on someone or something to see someone or something, perhaps for the first time; to set eyes on someone or something. -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2020-05-15 09:07:45 GMT) -------------------------------------------------- در معنای منفی، میتواند به معنای «چشم بر کسی افتادن» معنی بده. مثلاً در مثال زیر I wish she had never clapped eyes on her fiancé. میشه ترجمه کرد: آرزو میکنم/کاش هیچوقت چشمش به نامزدش نمیافتاد/با نامزدش آشنا نمیشد |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9 mins confidence:
1 hr confidence:
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|