I never promised you love,when my heart is not enough,it's like an ocean of love

Persian (Farsi) translation: man hichgAh eshgh rA beh to va'de nadAdam...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I never promised you love,when my heart is not enough,it's like an ocean of love
Persian (Farsi) translation:man hichgAh eshgh rA beh to va'de nadAdam...
Entered by: Lingo Pros

13:16 Mar 7, 2005
English to Persian (Farsi) translations [Non-PRO]
Music / http://moderntalking.hobby.ru/lyrics/allbs.txt
English term or phrase: I never promised you love,when my heart is not enough,it's like an ocean of love
poem
maral
man hichgAh eshgh rA beh to va'de nadAdam...
Explanation:
In the original poem "to me" comes after "love" that you'd better add when asking for translation:

Oh, I never promised you love
man hichgAh eshgh rA be to va'de nadAdam,

Oh, when my heart is not enough
zamAni ke/AngAh keh ghalbam (barAyeh eshghe to)kAfi/basandeh nist,

Oh, it's like an ocean of love to me
(vali)Anguneh keh man bedAn minegaram hamAnandeh oghyAnusi az eshgh ast





--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-03-07 13:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

Some believe \"oghyAnus\" is not a propere word to be in a love poem and instead \"daryA\" should be used in such cases.
Selected response from:

Lingo Pros
United States
Local time: 02:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2man hichgAh eshgh rA beh to va'de nadAdam...
Lingo Pros


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
i never promised you love,when my heart is not enough,it's like an ocean of love
man hichgAh eshgh rA beh to va'de nadAdam...


Explanation:
In the original poem "to me" comes after "love" that you'd better add when asking for translation:

Oh, I never promised you love
man hichgAh eshgh rA be to va'de nadAdam,

Oh, when my heart is not enough
zamAni ke/AngAh keh ghalbam (barAyeh eshghe to)kAfi/basandeh nist,

Oh, it's like an ocean of love to me
(vali)Anguneh keh man bedAn minegaram hamAnandeh oghyAnusi az eshgh ast





--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-03-07 13:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

Some believe \"oghyAnus\" is not a propere word to be in a love poem and instead \"daryA\" should be used in such cases.

Lingo Pros
United States
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Beikian
8 hrs

agree  Juya
625 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search