02:22 Jun 5, 2011 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 04:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | side (street)/branch (street) |
| ||
5 | sub-area |
| ||
5 | alley |
| ||
4 | branch/lane |
| ||
4 | by lane, by street |
|
sub-area Explanation: Takhti st., after subarea no. 5 These Cairene names identify both a "segment" within the Street, and "sub-Areas" in the City. http://en.wikipedia.org/wiki/Street_or_road_name http://www.littletongov.org/comdev/files/LitDTDG-TOC.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
side (street)/branch (street) Explanation: From the naming systems I saw in Iran, I think these terms would be more useful in English. |
| |
Grading comment
| ||