23:45 Feb 14, 2010 |
English to Finnish translations [PRO] Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jussi Rosti Finland Local time: 21:39 | ||||||
Grading comment
|
käskyt ja kiellot Explanation: käskyt ja kiellot may be a bit strong in this context, but it is a direct translation. Related to behaviour, it would be käyttäytymissäännöt. Reference: http://oppiminen.yle.fi/artikkeli?id=5783 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vinkkejä; 10 käskyä; ohjeet; muistilista; pähkinänkuoressa; pikaopas jne. Explanation: Tässä pitää mielestäni lokalisoida asiayhteyden mukaan, esim. Sheivausvinkkejä Sheivauksen 10 käskyä (mikäli olisi kymmenen ohjetta) tms. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mitä voi tehdä ja mitä ei voi tehdä Explanation: vastauksessani tulee tuo do ja not to do esille tehdä kautta Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tee näin, älä näin Explanation: Tämä olisi vielä yksi vaihtoehto. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
käyttäytymissäännöt; velvoitteet Explanation: Mielestäni käännöksen tulee olla melko jyrkkä, koska englannissa käytetään imperatiivia. Kyse on säännöistä tai velvoitteista, mitä tulee ehdottomasti tehdä ja mitä ei saa missään tapauksessa tehdä. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2010-02-15 08:07:26 GMT) -------------------------------------------------- Laitan tämän sanastoa varten, koska useimmat jotka etsivät käännöstä tulevaisuudessa, eivät etsi sitä parranajoon liittyen... -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2010-02-15 08:09:03 GMT) -------------------------------------------------- Itse ajattelen aina vastatessani KudoZ-sanastoa enemmän kuin mitään muuta. Sanasto ei ole kovin hyödyllinen, jos käännökset liittyvät vain johonkin rajattuun käyttöön. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2010-02-15 12:27:04 GMT) -------------------------------------------------- Haluan rohkaista kaikkia liittämään linkkejä esimerkkeineen näihin vastauksiin. Just for the record, tässä linkissä http://www.palmenia.helsinki.fi/competence/kompetenssi.asp käyttäytymismallit on oiva käännös. Joskus myös "pahimmat sudenkuopat" soveltuu yhteyteen. Se sisältää niin tekemiset kuin tekemättä jättämisetkin. Reference: http://www.eralehti.fi/erablogit/ps-pekka-suuronen/default.a... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
niksit Explanation: Mää kans, kun jo näemmä kaikki muutkin on tehneet ehdotuksensa. Ei ainkaan voi valittaa, etteikö olisi valinnan varaa. Tuolle 'shave'lle tuossa muuten saattaa sopia parhaiten käännös 'sheivata' silloin näitä karvoja katkotaan jostain muualta kuin leuasta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
selviytymisopas Explanation: "Sheivauksen selviytymisopas" voisi olla humoristinen vastine, jos tekstin sävy on muutenkin leikkisä. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.