12:16 Jun 22, 2015 |
|
English to Finnish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / corporate structure | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | osasto |
| ||
5 | Divisioona |
| ||
4 | yksikkö |
| ||
3 | (tietystä liiketoiminnasta vastaava) konsernin yhtiö |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
yksikkö Explanation: "Pauligin kahviyksikkö", sometimes "jaosto" fits as well. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(tietystä liiketoiminnasta vastaava) konsernin yhtiö Explanation: Pauligin kahviliiketoiminnasta vastaava yhtiö tms. Lähteestä: ”...Paulig-konserni, jossa Oy Gustav Paulig Ab vastaa kahviliiketoiminnasta” Reference: http://www.paulig.fi/yritys/pauligin-historia |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
osasto Explanation: Toimiala means a field of industry. Ie. for Paulig they have coffee and for example the "snack food". Osasto on the other hand means departments within these(or in the larger group) like HR, research, customer support etc. On the other hand if you say sekotri it means for example "agricultural sector. I hope this is of some help. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Divisioona Explanation: Suurissa konserneissa käytetään termiä divisioona. Example sentence(s):
https://fi.wikipedia.org/wiki/SSAB |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.