GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:34 Oct 10, 2007 |
English to Finnish translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 16:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | (puu)hiilitäytteinen Epon-keskiö |
|
charcoal-epon centerpiece (puu)hiilitäytteinen Epon-keskiö Explanation: Innostuin jonkin verran tutkimaan tätä sinun ongelmaasi. Kovin pitkälle en kuitenkaan edennyt. Lause näytää viittaavaan analysointisentrifugeihin. mm. täältä: http://www.jbc.org/cgi/reprint/274/46/32842.pdf löytyy lause: "Four solution/solvent pairs were examined in each cell using a 12-mm thick charcoal-filled epon or Kel-F short column enterpiece (16, 17) with sapphire windows." 'Charcoal-filled epon' on aivan ilmeisesti yleisemmin käytetty termi, kertoo Google. 'Epon' taas on, edelleen Googlen kertoman mukaan, tuotenimi eräälle epoksihartsille: http://www.resins.com/resins/am/products/Epon.html Tuo 'keskiö' on minun oma ehdotelmani, siksi voisin kuvitella sentrifugin 'centerpiece'ä suomeksi nimitettävän. I hope this helps (a little bit). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.