extensive back-end management tools

Finnish translation: monipuoliset järjestelmän hallintatyökalut

12:57 Oct 10, 2007
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / website management
English term or phrase: extensive back-end management tools
Miten tämä "back-end" kääntyisi hyvin tässä yhteydessä?
Riitta Law
United Kingdom
Local time: 06:23
Finnish translation:monipuoliset järjestelmän hallintatyökalut
Explanation:
Tämä on erittäin kinkkinen pulma. Back- ja front-endeille ei taida olla saman semantiikan sisältäviä hyviä vakiintuneita käännöksiä.

Mielestäni kuitenkaan itse "back-end" ei ole tässä kovin kriittinen sana, joten tyytyisin sanaan järjestelmä, koska järjestelmäähän näillä työkaluilla hallinnoidaan, eikä yo. käännöstä voi IT-ammattilainen helposti tulkita käyttöliittymän rakentamistyökaluiksi.

Eli:
back-end: järjestelmä
front-end: (asiakas)käyttöliittymä

Back-endin ja front-endin ero selitetään mielestäni napakasti alla olevassa linkissä.
Selected response from:

Jussi Rosti
Finland
Local time: 08:23
Grading comment
Kiitos Jussi, linkkisi teki selkeäksi juuri sen miksi "backend" on tässä lauseessa, eli nämä hallintatyökalut ovat näkyvissä vain pääkäyttäjälle.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2monipuoliset järjestelmän hallintatyökalut
Jussi Rosti
4laajoja takapainotteisia järjestelykeinoja
Desmond O'Rourke


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
back-end
laajoja takapainotteisia järjestelykeinoja


Explanation:
back-end (adj.) relating to the end or outcome of a project, process,
or investment: i.e. many annuities have back-end surrender charges.
i.e. back-end load, veloitus lainan ennenaikaisesta takaisinmaksusta.

Antonym: up-front



Desmond O'Rourke
United States
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
monipuoliset järjestelmän hallintatyökalut


Explanation:
Tämä on erittäin kinkkinen pulma. Back- ja front-endeille ei taida olla saman semantiikan sisältäviä hyviä vakiintuneita käännöksiä.

Mielestäni kuitenkaan itse "back-end" ei ole tässä kovin kriittinen sana, joten tyytyisin sanaan järjestelmä, koska järjestelmäähän näillä työkaluilla hallinnoidaan, eikä yo. käännöstä voi IT-ammattilainen helposti tulkita käyttöliittymän rakentamistyökaluiksi.

Eli:
back-end: järjestelmä
front-end: (asiakas)käyttöliittymä

Back-endin ja front-endin ero selitetään mielestäni napakasti alla olevassa linkissä.


    Reference: http://www.comtech.fi/shop_fin/backend_frontend.asp
Jussi Rosti
Finland
Local time: 08:23
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 50
Grading comment
Kiitos Jussi, linkkisi teki selkeäksi juuri sen miksi "backend" on tässä lauseessa, eli nämä hallintatyökalut ovat näkyvissä vain pääkäyttäjälle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfa Trans (X): hyvältä kuulostaa!
2 hrs
  -> Kiitos, Marju!

agree  MiaK: Hyvä käännös.
2 days 8 hrs
  -> Kiitos, Mia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search