peak-to-trough declines

Finnish translation: lasku huippulukemista

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:peak-to-trough declines
Finnish translation:lasku huippulukemista
Entered by: Eija Teppo

07:18 Feb 20, 2016
English to Finnish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / rahoitusmarkkinasanastoa
English term or phrase: peak-to-trough declines
Financial markets around the world experienced some of the sharpest moves since the global financial crisis in January.
Many equity indices entered ‘bear market’ territory, defined as peak-to-trough declines in excess of 20%.
Eija Teppo
lasku huippulukemista
Explanation:
...eli laskua huippulukemista oli kertynyt yli 20 %.
Selected response from:

Jussi Rosti
Finland
Local time: 09:58
Grading comment
Kiitos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4lasku huippulukemista
Jussi Rosti
4pudotukset huipulta aallonpohjaan
Erkki Pekkinen


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
peak-to-trough decline
lasku huippulukemista


Explanation:
...eli laskua huippulukemista oli kertynyt yli 20 %.

Jussi Rosti
Finland
Local time: 09:58
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Kiitos!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pudotukset huipulta aallonpohjaan


Explanation:
pudotukset huipulta aallonpohjaan

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-02-21 05:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

pudotukset aallon harjalta aallon pohjalle

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2016-02-25 05:41:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

This may appear, "sound", stiff and onsolete language, but the good news is that it did not cost you anything... and I did spend a little time thinking about it. Be thankful and less critical might be a useful approach

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2016-02-25 05:41:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I meant to write obsole language

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2016-02-25 05:42:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Still not right... I meant obsolete language

Erkki Pekkinen
Finland
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FinnishFinnish
Notes to answerer
Asker: Tämä kuulostaa hyvin jäykältä, vanhalta kieleltä

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search