20:36 Jun 8, 2007 |
English to Finnish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jussi Rosti Finland Local time: 18:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | digitaalinen ohjain/säädin |
| ||
4 | digitaalisen ohjauksen varoitusvalo syttyy |
| ||
4 | digitaalisen ohjaimen varoitusvalo syttyy |
| ||
4 | digitaalinen ohjaus |
|
digital electronic control digitaalinen ohjain/säädin Explanation: Musta toi electronic on vähän redundantti... mutta jos haluat sen mukaan: digitaalinen elektroniikkaohjain, -säädin, -säätö |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
digital electronic control digitaalisen ohjauksen varoitusvalo syttyy Explanation: digital electronic control are all adjectives qualifying the noun "control" -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2007-06-08 21:18:32 GMT) -------------------------------------------------- digital electronic control are all adjectives qualifying the noun "warning indicator" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
digital electronic control digitaalisen ohjaimen varoitusvalo syttyy Explanation: Nyt taisi molemmilta pojilta karata lanka käsistä ;o) Kysymyksessä ei ole digitaalinen ohjaus vaan digitaalinen ohjain, jossa varoitusvalo syttyy. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
digital electronic control digitaalinen ohjaus Explanation: Tarkasti ottaen kysymys on ’digitaalisesta elektronisesta ohjauksesta’. Digitaalinen ohjaus voidaan ainakin teoriassa toteuttaa muutenkin kuin elektronisesti, esim. pneumaattisesti, mutta käytännössä digitaalinen tarkoittaa samalla myös elektronista. Vastaavasti elektroninen ohjaus voi olla myös analoginen, mutta sekin käytännössä tarkoittaa nykyisin aina digitaalista. ’Elektroninen ohjaus’ ja ’digitaalinen ohjaus’ tarkoittavat siis käytännössä samaa. Uskoisin kuitenkin, että tässä ohjaus välitetään jonkin väylän, esim. CAN-väylän kautta, jolloin ’digitaalinen ohjaus’ on ehdottomasti parempi ilmaus. Sujuvaa käännöstä hakiessa pitää ensin olla mielikuva siitä, kuinka jossain kojetaulussa on varoitusvalo, jolle on englanninkielinen selitys "Digital electronic control". Tämä käännetään luonnollisesti suomeksi vain "Digitaalinen ohjaus" eikä tietenkään "Digitaalisen ohjauksen varoitusvalo". Ja koko teksti siis menee näin: Varoitusvalo ”Digitaalinen ohjaus” syttyy, jos digitaalisen ohjauksen ja perämoottorin välisessä yhteydessä ilmenee häiriö. Sana ’säätö’ sivu mennen sanoen ei sovi tähän käyttöyhteyteen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.