grounding lug

Finnish translation: maadoituskenkä; maadoituskorvake

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grounding lug
Finnish translation:maadoituskenkä; maadoituskorvake
Entered by: Jussi Rosti

06:54 Sep 29, 2016
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: grounding lug
Grounding lugs must be provided on the site in the area of the small part conveyor systems.
Jussi Rosti
Finland
Local time: 21:54
maadoituskenkä
Explanation:
Ground ja grounding = maadoitus, maatto (MOT Pro Englanti; englanti-suomi, MOT Englannin tekniikka ja kauppa; en-su)

Ciscon nettisivulla http://www.cisco.com/c/en/us/td/docs/routers/connectedgrid/c... on rinnakkaistekstit, joissa esiintyvät "ground lug" ja "maadoituskenkä":

"Warning This equipment is intended to be grounded to comply with emission and immunity requirements. Ensure that the switch functional ground lug is connected to earth ground during normal use."

"Varoitus
Tämä laite on tarkoitettu maadoitettavaksi säteily- ja häiriönsietovaatimusten täyttämiseksi. Varmista, että kytkimen toiminnallinen maadoituskenkä on kytketty maadoitukseen normaalikäytön aikana."

Lisäksi MOT mainitsee "ground lug" -termin olevan maadoituskenkä, jos haku tehdään suomesta englantiin:
maadoituskenkä
earth clamp, ground clamp, ground lug sähk (MOT Englannin tekniikka ja kauppa; su-en)

Vaikka arvioni termistä nojaa vahvasti sanakirjoihin ja minulla on esittää vain yksi lähde, yhteys sanojen "ground" ja "grounding" välillä on sen verran vahva, että olen aika varma asiasta.
Tietenkin konteksti vaikuttaa asiaan, mutta ainakin arviollani pääsee lähemmäs totuutta, jos ei muuta.
Selected response from:

Janne Keskisaari
Finland
Local time: 21:54
Grading comment
Kiitos kaikille vastanneille!

Maadoituspiste ja -liitin olivat itsellänikin mielessä, mutta samassa tekstissä niitä käytetään monipuolisemmin maadoistuspisteistä. Tähän laitan sitten tuon kengän; korvakekin olisi ollut ihan ok, mutta valitettavasti kahta voittajaa ei voi valita.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1maadoituskenkä
Janne Keskisaari
5maadoitusliitin
finnword1
4maadoituskorvake
Timo Lehtilä


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maadoituskorvake


Explanation:
Tätä näkyy käytettävän. Tosin suomen kielessä yleisempi on 'maadoituspiste', mikä kylläkin on geneerisempi ilmaisu.

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 21:54
Specializes in field
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
maadoituskenkä


Explanation:
Ground ja grounding = maadoitus, maatto (MOT Pro Englanti; englanti-suomi, MOT Englannin tekniikka ja kauppa; en-su)

Ciscon nettisivulla http://www.cisco.com/c/en/us/td/docs/routers/connectedgrid/c... on rinnakkaistekstit, joissa esiintyvät "ground lug" ja "maadoituskenkä":

"Warning This equipment is intended to be grounded to comply with emission and immunity requirements. Ensure that the switch functional ground lug is connected to earth ground during normal use."

"Varoitus
Tämä laite on tarkoitettu maadoitettavaksi säteily- ja häiriönsietovaatimusten täyttämiseksi. Varmista, että kytkimen toiminnallinen maadoituskenkä on kytketty maadoitukseen normaalikäytön aikana."

Lisäksi MOT mainitsee "ground lug" -termin olevan maadoituskenkä, jos haku tehdään suomesta englantiin:
maadoituskenkä
earth clamp, ground clamp, ground lug sähk (MOT Englannin tekniikka ja kauppa; su-en)

Vaikka arvioni termistä nojaa vahvasti sanakirjoihin ja minulla on esittää vain yksi lähde, yhteys sanojen "ground" ja "grounding" välillä on sen verran vahva, että olen aika varma asiasta.
Tietenkin konteksti vaikuttaa asiaan, mutta ainakin arviollani pääsee lähemmäs totuutta, jos ei muuta.


    Reference: http://www.cisco.com/c/en/us/td/docs/routers/connectedgrid/c...
Janne Keskisaari
Finland
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Kiitos kaikille vastanneille!

Maadoituspiste ja -liitin olivat itsellänikin mielessä, mutta samassa tekstissä niitä käytetään monipuolisemmin maadoistuspisteistä. Tähän laitan sitten tuon kengän; korvakekin olisi ollut ihan ok, mutta valitettavasti kahta voittajaa ei voi valita.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Desmond O'Rourke: hyvä selitys
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
maadoitusliitin


Explanation:
"Lug" on kovin epämääräinen sana. Pitäis välttämättä nähdä minkälaisesta osasta on kysymys. Katsokaa vaikka Googlen kuvia "grounding lug" hakua käyttäen. Niissä näkyy jos jonkinlaisia vempaimia. Itse laittaisin "maadoitusliitin" ellei tekstistä tai kuvasta selviä mistä on kyse.

finnword1
United States
Local time: 15:54
Specializes in field
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search