in-depth

Finnish translation: yksityiskohtainen, seikkaperäinen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in-depth
Finnish translation:yksityiskohtainen, seikkaperäinen

15:16 Aug 15, 2007
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: in-depth
an in-depth, turn-based game

tietokonepelistä puhuttaessa
Jonathan Widell
Canada
Local time: 03:50
Yksityiskohtainen
Explanation:
in-depth ~ in-detail
Selected response from:

Marko Ramstedt
Finland
Local time: 09:50
Grading comment
Ehdin panna seikkaperäisen, mutta yksityiskohtainen on varmaan parempi. Tosin jos peli kuvaa uskollisesti esim. toisen maailmansodan tapahtumia, se on myös seikkaperäinen esitys. Jompi kumpi näistä. Kiitos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5seikkaperäinen
Desmond O'Rourke
4Yksityiskohtainen
Marko Ramstedt
3syväluotaava, [or totally different] monivivahteinen
Timo Lehtilä
3mukaansatempaava
Miia Mattila


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
seikkaperäinen


Explanation:
"in-depth" in contrast to games offering more immediate gratification:)

Desmond O'Rourke
United States
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
syväluotaava, [or totally different] monivivahteinen


Explanation:
Vaikea sanoa, mitä tuo 'in-depth' voisi merkitä, kun ei ole peliin tutustunut. 'In-depth' on kait useimmiten 'detailed' eli 'seikkaperäinen', mutta se ei oikein tunnu sopivan tähän kontekstiin. Veikkaisin, että peli voisi olla [pelaajien mielen] "syvissä vesissä uiva", siis ehkä 'syväluotaava'. Se voinee tarkoittaa myös aivan muuta, eli sitä että peli käy monipuolisesti aihepiiriään läpi. Silloin se voisi olla ehkä 'monivivahteinen'.

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 09:50
Native speaker of: Finnish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Yksityiskohtainen


Explanation:
in-depth ~ in-detail

Marko Ramstedt
Finland
Local time: 09:50
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ehdin panna seikkaperäisen, mutta yksityiskohtainen on varmaan parempi. Tosin jos peli kuvaa uskollisesti esim. toisen maailmansodan tapahtumia, se on myös seikkaperäinen esitys. Jompi kumpi näistä. Kiitos.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mukaansatempaava


Explanation:
Kannanpa korteni kekoon minäkin: linkkien perusteella sanoisin, että peli on sellainen, johon uppotuu tuntikausiksi, koska se on juuri monivivahteinen ja siinä on paljon tekemistä. Eli jos kyse on mainostekstistä tai esim. pelin takakannesta, vapaampi käännös voisi tulla kyseeseen?


    Reference: http://www.funagain.com/control/product/~product_id=015340
    Reference: http://media.www.dailytrojan.com/media/storage/paper679/news...
Miia Mattila
Estonia
Local time: 09:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search