14:47 Apr 30, 2003 |
English to Finnish translations [Non-PRO] Bus/Financial - Human Resources / HR | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Annira Silver (X) Local time: 03:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | pisteviiva - raportointisuhde |
|
pisteviiva - raportointisuhde Explanation: I would guess that the writer is referring to a flowchart or some other graphic representation of workplace dynamics and interrelations. A dotted line would represent (as you thought) a tentative or occasional reporting relationship. I would translate it literally to please the writer who is being very clever in coining a new term! I think that its meaning is clear from the context. -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-30 19:02:04 (GMT) -------------------------------------------------- Not sure about the hyphen, though. Should it be all one word? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.