explicit

Finnish translation: siveetön; säädytön

08:51 Dec 11, 2010
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / iPhone/iPad/iTunes
English term or phrase: explicit
This is used in two settings referring to the use of iTunes:
- Allow explicit content
- Restrict explicit content

Current own suggestion are "rohkea" and "epäkorrekti" but better suggestions are more than welcome
Hannu Jaatinen (X)
Finland
Local time: 11:37
Finnish translation:siveetön; säädytön
Explanation:
ensimmäinen on mun suosikki, mutta molemmathan ovat aika tarkkoja suomennoksia
Selected response from:

Jussi Rosti
Finland
Local time: 11:37
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2siveetön; säädytön
Jussi Rosti
4 +2säädytön / siveetön
Timo Lehtilä
4sopimaton / tietty
Tarja Braun


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sopimaton / tietty


Explanation:
Explicit content on yleisesti sopimatonta sisältöä, mutta Microsoft käyttää esim. käskyissä/kehoituksissa sanaa tietty.

http://windows.microsoft.com/fi-FI/windows-vista/Using-Conte...
"Internet on erinomainen tietolähde lapsille. Sieltä löytyy paljon erilaista tietoa, ja se tarjoaa lapsille uusia kokemuksia. Tästä huolimatta se voi altistaa lapset heille sopimattomalle sisällölle.
Sisällönvalvonta-ominaisuuden avulla voit määrittää minkälaista Internet-sisältöä tietokoneessasi voidaan näyttää. Sisällönvalvonta estää tai sallii tiettyjä sisältöjä niiden vapaaehtoisesti ilmoittamien luokitusten ja tekemiesi asetusten perusteella."




Example sentence(s):
  • Käytönvalvonnan WWW-suodatin luokittelee WWW-sivustojen sisältöä ja voi estää tiettyjen WWW-sivustojen käytön, jos olet määrittänyt tietyn sisältöluokituksen sopimattomaksi.

    Reference: http://windows.microsoft.com/fi-FI/windows-vista/How-does-th...
Tarja Braun
Germany
Local time: 10:37
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
siveetön; säädytön


Explanation:
ensimmäinen on mun suosikki, mutta molemmathan ovat aika tarkkoja suomennoksia

Jussi Rosti
Finland
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 40
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Timo Lehtilä: Pakkohan tämän kanssa nyt on olla samaa mieltä. Ihmettelin ensin, että mites tuo mun kauttaviiva nyt muuttui puolipisteeksi, mutta sitten huomasin, ettei se ollutkaan mun vastaus.
12 mins
  -> Kiitos, Timo!

agree  Arja Whiteside (X)
1 hr
  -> Kiitos, Arja!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
säädytön / siveetön


Explanation:
Tuo englannin 'explicit' on jossain määrin eufemistinen, kuten myös tämä 'säädytön / siveetön' vähäsen.

Jykevämpiä ilmaisuja tuntuu suomen kielestä jostain syystä löytyvän kosolti: 'rivo, rietas, räävitön, roisi, törkeä, ruokoton, irstas, härski ...'

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jussi Rosti: Great minds think alike.
18 hrs

agree  Arja Whiteside (X)
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search