Beraprost Sodium Modified Release

Finnish translation: beraprostinatrium, depotvalmiste

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Beraprost Sodium Modified Release
Finnish translation:beraprostinatrium, depotvalmiste
Entered by: Terya Nousiainen

13:32 Dec 12, 2007
English to Finnish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Beraprost Sodium Modified Release
Koko suomennettavassa tekstissä on vain seitsemän sanaa:

Active ingredient: Beraprost Sodium Modified Release

Indication: Pulmonary arterial hypertension (kohonnut keuhkovaltimopaine)

Nämä suomennettuina tarvittavat sanat ovat osa European Medicines Evaluation Agency –instituutiolle tarvittavaa selontekoa (jota tuskin tulisinkaan suomentamaan, koska en ole alan ekspertti).

Englantilainen toimeksiantaja kirjoitti siis ohjeeksi ” The translation will be part of a briefing document for the European Medicines Evaluation Agency. The source concerns the active ingredient (which will be contained in tablets) and the indication (the disease)”.

Tällä sivustolla on ennenkin käsitelty ’Modified Release’ –termiä, mutta miten se käännettäisiin Beraprost natriumiumin kanssa?

Kiitos jo etukäteen neuvoista!
Terya Nousiainen
Finland
Local time: 17:14
beraprostinatrium, depotvalmiste
Explanation:
Lääkeaine on beraprostinatrium, ja lisäisin valmisteen tyypistä kertovan lisäyksen pilkulla lääkeaineen nimen perään. Pelkkä depot ei tunnu oikein hyvältä, joten siksi "depotvalmiste".
Selected response from:

anrira
Local time: 17:14
Grading comment
Paljon kiitoksia! Valintani kohdistui tähän vastaukseen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1beraprostinatrium, depotvalmiste
anrira
4depotmuotoinen beraprostinatrium
railuska


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
beraprost sodium modified release
beraprostinatrium, depotvalmiste


Explanation:
Lääkeaine on beraprostinatrium, ja lisäisin valmisteen tyypistä kertovan lisäyksen pilkulla lääkeaineen nimen perään. Pelkkä depot ei tunnu oikein hyvältä, joten siksi "depotvalmiste".

anrira
Local time: 17:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Paljon kiitoksia! Valintani kohdistui tähän vastaukseen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Desmond O'Rourke: vastaus on hyvin perusteltu
9 mins
  -> Thank you, Desmond!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
beraprost sodium modified release
depotmuotoinen beraprostinatrium


Explanation:
Tässä toinen vaihtoehto. Tuo edellinenkin on toki oikein hyvä.

railuska
Finland
Local time: 17:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search