GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
07:39 May 14, 2014 |
|
English to Finnish translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Other / Opakowania/Packaging | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jaana Inkinen Finland Local time: 12:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | korvaava pakkaus |
| ||
4 | korvaava pakkaus |
|
substitutive package korvaava pakkaus Explanation: This would be 'korvaava pakkaus' in Finnish. If you would like to provide the context I can have a look to make sure it's the best translation, but this is the literal translation for substitutive package. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-05-14 08:58:43 GMT) -------------------------------------------------- Yes, this would be "korvaava pakkaus" in Finnish. https://publications.theseus.fi/bitstream/handle/10024/15686/Snellmanin%20Kokkikartano%20Oyn%20jatehuoltojarjestelmien%20kehittaminen.pdf?se |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
substitutive package korvaava pakkaus Explanation: I'm not sure if my earlier note is visible, so just a note here to confirm that indeed I think the right translation would be "korvaava pakkaus", when it is the package that is damaged. If the product inside was damaged (substitutive product) it would be "korvaava tuote". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.