human condition

Finnish translation: ihmisen osa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:human condition
Finnish translation:ihmisen osa
Entered by: Esa Hämäläinen (X)

15:44 Sep 13, 2007
English to Finnish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: human condition
Kirjaston kokoelmapolitiikassa yhtenä aineiston rajauskriteereistä. Luokan sisältö kertoo lähinnä siitä, miten ihmiset kärsivät kapitalismin ikeen alla :)
Esa Hämäläinen (X)
Local time: 15:59
ihmisen osa
Explanation:
Wikipediasta löytyy tällainen kuvaus ilmaisulle 'human condition':

"The human condition encompasses the totality of the experience of being human and living human lives. As mortal entities, there are a series of biologically determined events which are common to most human lives, and some which are inevitable for all. The ongoing way in which humans react to or cope with these events is the human condition. However, understanding the precise nature and scope of what is meant by the human condition is itself a philosophical problem."

Tästä lähteestä:
http://w3.wsoy.fi/koulu/englanti/highlights/contents/sanasto...

löytyy 'human concition'ille suomennos 'ihmisen osa', mikä tuntuu aika osuvalta.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-13 19:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

Jaa, tulin vielä tsekanneeksi tuota sinun kontekstiasi. Voisikohan sellainenkin käännös vielä olla sopiva kuin "Ihmisyyden kokeminen" tai pelkkä "ihmisyys", jonka eng. vastine voisi olla "being human".
Selected response from:

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 15:59
Grading comment
Ihmisen osa toimii mielestäni tässä kontekstissa parhaiten; kerrotaan siitä mitä kukin on osakseen ja kohtalokseen saanut, millaista elämä on ollut. Kiitos kaikille vastauksista!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ihmiskohtalo
Desmond O'Rourke
4ihmisluonne
Alfa Trans (X)
4ihmisten henkinen tila
tradu (X)
3 +1ihmisen osa
Timo Lehtilä


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ihmisluonne


Explanation:
Itse kääntäisin termin ihmisluonne, mutta mielenkiintoinen on myös tuo kirjan nimi: Ihmisenä olemisen ehdot. Mielenkiintoinen kysymys.


    Reference: http://www.helsinki.fi/historia/yhdistys/arviot2003/arendt.h...
Alfa Trans (X)
Local time: 15:59
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ihmisten henkinen tila


Explanation:
Ajattelin, että jos kirja kertoo ihmisten kärsimyksestä kapitalismin ikeen alla, niin kyse voisi olla miten huonosti ihmiset henkisesti voivat.

tradu (X)
Italy
Local time: 14:59
Native speaker of: Finnish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ihmiskohtalo


Explanation:
tässä tapauksessa ilmi onneton ihmiskohtalo

Desmond O'Rourke
United States
Local time: 09:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ihmisen osa


Explanation:
Wikipediasta löytyy tällainen kuvaus ilmaisulle 'human condition':

"The human condition encompasses the totality of the experience of being human and living human lives. As mortal entities, there are a series of biologically determined events which are common to most human lives, and some which are inevitable for all. The ongoing way in which humans react to or cope with these events is the human condition. However, understanding the precise nature and scope of what is meant by the human condition is itself a philosophical problem."

Tästä lähteestä:
http://w3.wsoy.fi/koulu/englanti/highlights/contents/sanasto...

löytyy 'human concition'ille suomennos 'ihmisen osa', mikä tuntuu aika osuvalta.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-13 19:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

Jaa, tulin vielä tsekanneeksi tuota sinun kontekstiasi. Voisikohan sellainenkin käännös vielä olla sopiva kuin "Ihmisyyden kokeminen" tai pelkkä "ihmisyys", jonka eng. vastine voisi olla "being human".

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 15:59
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ihmisen osa toimii mielestäni tässä kontekstissa parhaiten; kerrotaan siitä mitä kukin on osakseen ja kohtalokseen saanut, millaista elämä on ollut. Kiitos kaikille vastauksista!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jussi Rosti: Ihmisen osa on aika hyvä. Pelkkä ihmisyys voisi olla liian laaja tähän rajaukseen. Jos liitty todellakin vain kapitalismiin, ehkä "Ihmisen osa kapitalismissa"?
40 mins
  -> Kiitos Jussi, me ollaan aina joskus melkein samaa mieltä.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search