Spares All Risks

French translation: (garantie/assurance) Tous risques Pièces détachées

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Spares All Risks
French translation:(garantie/assurance) Tous risques Pièces détachées
Entered by: Ph_B (X)

12:17 Feb 4, 2015
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Aerospace / Aviation / Space / Assurances
English term or phrase: Spares All Risks
The Insurances required to be maintained are as follows:
Spares All Risks (including War and Allied Risk) except when on the ground or in transit other than by air) property insurance on all Engines and Parts when not installed on the Aircraft on an “agreed value” basis for their full replacement value;
A♠T
France
Local time: 01:23
(garantie/assurance) Tous risques Pièces détachées
Explanation:
Probablement.

Cf. cette clause de la FFSA :
http://www.ffsa.fr/sites/upload/docs/application/pdf/2014-01...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-02-05 07:29:45 GMT)
--------------------------------------------------

La partie du source texte qui nous est donnée précise « (insurance on all) Engines and Parts », soit les composantes mécaniques de l’appareil (pièces détachées) et non celui-ci dans son intégralité, même s’il est probable qu’il soit assuré en corps (« hull » en angl.), équipements, RC, etc. par ailleurs, voire dans le même document. Mais l'extrait du texte qu'on nous présente concerne bien les pièces détachées, ce que veut dire « spares » en angl.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-02-05 07:51:57 GMT)
--------------------------------------------------

En réponse au 2e commentaire de Toni M : en ass Transport, « spares » inclut les moteurs. Cf. la définition de la garantie à l’art 1 du doc que j’ai cité en référence : « pièces détachées (y compris les moteurs et équipements) ». C’est un définition classique en ass Transport (du moins en France).

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-02-05 07:56:21 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum :
Lire : en ass Transport, « pièces détachées » inclut les moteurs
Selected response from:

Ph_B (X)
France
Local time: 01:23
Grading comment
Merci !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(garantie/assurance) Tous risques Pièces détachées
Ph_B (X)
3 -1Epargne tous les risques
Chakib Roula
3 -1garantit contre tous les risques
Antoine Dequidt


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
spares all risks
Epargne tous les risques


Explanation:
Suggestion

Chakib Roula
Algeria
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Wrong kind of 'spares' — here, it's not the verb 'to spare', but a plural noun, as in 'spare parts'.
2 mins
  -> ok.Thank you Tony.
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
spares all risks
garantit contre tous les risques


Explanation:
Suggestion

Antoine Dequidt
France
Local time: 01:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: But this misses out the vital 'spares' element!
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spares all risks
(garantie/assurance) Tous risques Pièces détachées


Explanation:
Probablement.

Cf. cette clause de la FFSA :
http://www.ffsa.fr/sites/upload/docs/application/pdf/2014-01...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-02-05 07:29:45 GMT)
--------------------------------------------------

La partie du source texte qui nous est donnée précise « (insurance on all) Engines and Parts », soit les composantes mécaniques de l’appareil (pièces détachées) et non celui-ci dans son intégralité, même s’il est probable qu’il soit assuré en corps (« hull » en angl.), équipements, RC, etc. par ailleurs, voire dans le même document. Mais l'extrait du texte qu'on nous présente concerne bien les pièces détachées, ce que veut dire « spares » en angl.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-02-05 07:51:57 GMT)
--------------------------------------------------

En réponse au 2e commentaire de Toni M : en ass Transport, « spares » inclut les moteurs. Cf. la définition de la garantie à l’art 1 du doc que j’ai cité en référence : « pièces détachées (y compris les moteurs et équipements) ». C’est un définition classique en ass Transport (du moins en France).

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-02-05 07:56:21 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum :
Lire : en ass Transport, « pièces détachées » inclut les moteurs

Ph_B (X)
France
Local time: 01:23
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I thought the same: but can you really speak of a multi-million £ jet engine as a 'pièce détachée'?! / Here, 'spares' specifically does include whole spare engines!
1 hr
  -> Merci. Cf. ma réponse ci-dessus.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search