\"it\'s in the noise\"

French translation: c\'est dans l\'épaisseur du trait

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:\\\"it\\\'s in the noise\\\"
French translation:c\'est dans l\'épaisseur du trait
Entered by: Maëlle Pintori

08:15 Aug 29, 2016
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: \"it\'s in the noise\"
Hello everyone,

I've been trying to translate the phrase "it's in the noise" but I'm finding little help on the usual tool, Google, and through my network. It is from a detailed but general public press article on SpaceX and its work.
I found that it could be an "uncertainty" for a measuring tool, but context is different here and doesn't apply to other examples I found. I found other examples where it would be used meaning "it's not significant". I'm still confused. Any hints ? Certain answers ?

“[Defense department customers] don’t care whether [the launch cost] is $100 million or $300 million; it’s in the noise. What they want is a guarantee it’s going to work.”

My guess would be :

« [Le ministère de la Défense] se fiche de savoir si [le lancement coute] 100 millions ou 300 millions de dollars ; ca fait partie du jeu/ de la marge de manoeuvre/ d'erreur." Ce que ce type de client cherche, c’est la garantit que le produit va marcher. »

ou bien

« [Le ministère de la Défense] se fiche de savoir si [le lancement coute] 100 millions ou 300 millions de dollars ; peu leur importe/ ca n'a pas d'importance/ pour eux, c'est dérisoire." Ce que ce type de client cherche, c’est la garantit que le produit va marcher. »
Maëlle Pintori
United States
Local time: 17:45
c'est dans l'épaisseur du trait
Explanation:
Je pense que c'est le sens "ce n'est pas important pour la décision", "ce n'est pas un critère pertinent", voir par exemple:
http://begaudeau.info/oflc/oflc-les-rizzani/
http://hussonet.free.fr/lalaires.pdf
c'est souvent utilisé en français pour le sens de "ça ne fait aucune différence":
http://www.bauerbigot.fr/fr/actualites/id-32-publication-d-u...
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 02:45
Grading comment
Je n'avais pas encore rencontré cette expression, mais l'image me plait et cela semble approprié puisque jargon du monde de l'entreprise. Merci de votre aide précieuse !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4c'est dans ce qu'on prévoyait
HERBET Abel
3 +1c'est dans l'épaisseur du trait
Didier Fourcot
4C'est le bruit qui court/Laissez courir
Philippe ROUSSEAU
3ce n'est pas décisif
Philippe Lascourrèges
3tout cela, ce n'est que de la bagatelle
polyglot45
4 -1L'information entre au compte-gouttes
Marcombes (X)
2c'est dans l'ordre des choses
Françoise Vogel


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ce n'est pas décisif


Explanation:
c'est dans une bonne fourchette de prix :
Ce que le client cherche, c’est le produit qui va marcher. »

Philippe Lascourrèges
France
Local time: 02:45
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
c'est dans l'ordre des choses


Explanation:

www.cato.org/policy-report/.../everything-getting-better-wh...
While undeniably tragic, this is in the noise when compared to statistics on homicide or civil wars.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2016-08-29 09:07:18 GMT)
--------------------------------------------------

faisons dans la moyenne en plus pacifique !

cooking.stackexchange.com/questions/32944/flour-in-the-roux
Mar 23, 2013 - ... high protein flour is a couple of percentage points. This is in the noise for most recipes, since we are not doing industrial quantities at home.

Françoise Vogel
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tout cela, ce n'est que de la bagatelle


Explanation:
it's all in the noise - détails secondaires - pas ce qui compte le plus.

Le client n'a rien à faire de savoir si le prix sera de X ou d'Y : il s'agit de détails d'ordre secondaire. Ce qui l'intéresse c'est la certitude d'une solution qui marche

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
c'est dans ce qu'on prévoyait


Explanation:
dans les cordes, les bonnes limites

HERBET Abel
Local time: 02:45
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
c'est dans l'épaisseur du trait


Explanation:
Je pense que c'est le sens "ce n'est pas important pour la décision", "ce n'est pas un critère pertinent", voir par exemple:
http://begaudeau.info/oflc/oflc-les-rizzani/
http://hussonet.free.fr/lalaires.pdf
c'est souvent utilisé en français pour le sens de "ça ne fait aucune différence":
http://www.bauerbigot.fr/fr/actualites/id-32-publication-d-u...


Didier Fourcot
Local time: 02:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72
Grading comment
Je n'avais pas encore rencontré cette expression, mais l'image me plait et cela semble approprié puisque jargon du monde de l'entreprise. Merci de votre aide précieuse !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yes 'insignificantly small by comparison with...'
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
L'information entre au compte-gouttes


Explanation:
It might be worth trying to trickle this information up the stack

The message has begun to percolate through the organization



Marcombes (X)
France
Local time: 02:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: That's really not what the EN source expression means at all.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"it's in the noise"
C'est le bruit qui court/Laissez courir


Explanation:
*

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Je ne pense pas vraiment que ca s'applique au contexte de la phrase citée:

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search