GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:33 Jul 24, 2017 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / linguistique sémantique | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Philippe Lascourrèges France Local time: 01:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | en atterrissant queue première |
| ||
4 | En atterrissant en marche arrière |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
landing tail en atterrissant queue première Explanation: L'expression complète en anglais dans le texte est "when landing tail first". Analogie avec l'aviation: http://www.tsb-bst.gc.ca/fra/rapports-reports/aviation/1994/... -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2017-07-24 13:57:52 GMT) -------------------------------------------------- J'étais juste en train de traduire "when landing tail first". "Landing", c'est bien l'atterrissage. Je ne suis pas un expert technique de vaisseaux imaginaires. -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2017-07-24 13:58:45 GMT) -------------------------------------------------- Pas de soucis |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
landing tail En atterrissant en marche arrière Explanation: La notion de "tail" 'queue' indique plutôt une orientation des jets de propulsion de l'engin... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.