wholesale re-measurement of tendered items

French translation: révision en masse des quotités des lots soumises lors de l'appel d'offres

08:49 Jan 10, 2015
English to French translations [PRO]
Architecture
English term or phrase: wholesale re-measurement of tendered items
After the initial design for the villa was done and planning permission was obtained, an architect was appointed to value engineer the design to budget and then appoint consultants, obtain tenders under separate contracts, let the contract and then to supervise / contract manage on site.
From the beginning there have been problems with one subcontractor doing the main earthworks, concrete, water treatment etc. They have walked off site three times and claim extra monies on several counts generally for minor variations plus wholesale re-measurement of tendered items.
Olivier Den Hartigh
France
Local time: 07:21
French translation:révision en masse des quotités des lots soumises lors de l'appel d'offres
Explanation:

measurement of tendered items = estimated/agreed quantities of work to be done (m2 of walls to paint, m3 of concrete for foundations, number of windows of a given type etc) = les quotités

tendered items = les lots du marché soumis à l'appel d'offres (the tender)

wholesale = they want basically to renegotiate the whole contract, not just some details

more
http://fr.wikipedia.org/wiki/Appel_d'offres

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-10 10:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

or simply:

"révision en masse des quotités soumises lors de l'appel d'offres"
Selected response from:

Daryo
United Kingdom
Local time: 06:21
Grading comment
Merci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4révision en masse des quotités des lots soumises lors de l'appel d'offres
Daryo
4 -1remeasuration globale des lots
kashew
3 -1réestimation à la hausse de tous les postes budgétaires / surcoûts dans tous le postes budgétaires
Susana E. Cano Méndez


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
révision en masse des quotités des lots soumises lors de l'appel d'offres


Explanation:

measurement of tendered items = estimated/agreed quantities of work to be done (m2 of walls to paint, m3 of concrete for foundations, number of windows of a given type etc) = les quotités

tendered items = les lots du marché soumis à l'appel d'offres (the tender)

wholesale = they want basically to renegotiate the whole contract, not just some details

more
http://fr.wikipedia.org/wiki/Appel_d'offres

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-10 10:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

or simply:

"révision en masse des quotités soumises lors de l'appel d'offres"

Daryo
United Kingdom
Local time: 06:21
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Chakib Roula: Quantités.
3 mins
  -> in the jargon used in the trade IT IS called quotités no ifs or buts.

agree  Tony M: The 'items' may not in themselves be 'lots' — one of my customers calls these 'postes' (i.e. sub-units within a 'lot'); and quid de 'métré' for the measurements idea? I've seen that a lot...
3 mins
  -> "des postes" yes, another option // the most general term used in tenders is "quotités" - could be in any unit of measurement. Thanks!

disagree  GILLES MEUNIER: quantité de lots, quotité n'est pas français, et quantité + de et non des
23 hrs
  -> "quotité n'est pas français"? euh ... les pros du bâtiment seront sûrement contents de l'apprendre ... et enfin revenir sur le droit chemin
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
réestimation à la hausse de tous les postes budgétaires / surcoûts dans tous le postes budgétaires


Explanation:
Bonjour, ma traduction est moins littérale, mais cela signifie, essentiellement, qu'on a re-mesuré à la hausse les coûts de tout ce qui était prévu au budget/devis.
Salutations.

Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 07:21
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: the final cost for each item = price per unit x quantity - this subcontractor is only trying to renegotiate quantities, not the unit prices (as per ST) when it comes to money, poetic licence is not the best of ideas.
8 hrs
  -> I'm so glad you find it poetic, Daryo! Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
remeasuration globale des lots


Explanation:
*

kashew
France
Local time: 07:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: remesuration ?
7 hrs
  -> Yes, thanks!

disagree  GILLES MEUNIER: remeasuration = pas français désolé
21 hrs
  -> Sure
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search