percolating molten designs

10:16 Jun 17, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [PRO]
Marketing - Art, Arts & Crafts, Painting / Tapis
English term or phrase: percolating molten designs
Contexte : collection de tapis

a collection that evokes a range of elemental purity - from "percolating molten designs " to explosive stardust elegance

Je ne vois pas très bien le ens de percolating ici...
Francoise Csoka
Local time: 02:29


Summary of answers provided
4propagation de motifs en fusion
Delphine Dorritt
3 +1motifs de percolation imbriqués
Didier Fourcot
3des motifs qui se fondent petit à petit
polyglot45


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
des motifs qui se fondent petit à petit


Explanation:
jusqu'à l'élégance des éclats explosant comme des étoiles

Je crois qu'il s'agit de la juxtaposition de motifs qui sont là et s'éclosent petit à petit et des motifs qui apparaissent tout du coup et qui explosent

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
propagation de motifs en fusion


Explanation:
Mon dictionnaire bilingue donne la définition "se propager"pour "percolate" (good old collins et roberts !)


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-06-17 13:39:09 GMT)
--------------------------------------------------

Correction : la définition dans le dictionnaire n'est pas "se propager" mais "propager" tout court !

Delphine Dorritt
France
Local time: 02:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
motifs de percolation imbriqués


Explanation:
La percolation est un phénomène physique de propagation à seuil, c'est le même mot en français et en anglais, c'est par exemple ce qui explique que l'eau coule dans l'amas de café du filtre de la cafetière, d'où le nom.

Les motifs sont du genre fractal, faire par exemple un recherche d'image sur le terme, ou voir:
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Amas_de_percolation.png

Ces motifs peuvent se fondre les uns dans les autres, mais le fondu en français s'utilise surtout pour les effets visuels animés ou de transition (films, diaporamas), donc je verrais plutôt "imbriqués" ou "juxtaposés" pour les décrire



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Percolation_theory
    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Percolation
Didier Fourcot
Local time: 02:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Oui, pas mal.. mais le terme de percolation un peu trop scientifique à mon goût, pas très imagé.. pour un texte de marketing. Le simple quidam ne sait pas ce dont il s'agit..


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search