GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:58 Sep 11, 2012 |
English to French translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / patti smith - "notes for the future" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SJLD Local time: 15:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | marcher/descendre dans la rue comme un seul homme |
| ||
4 | défiler dans les rues tel un seul Homme |
| ||
3 | pour défiler à l'unisson |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
marcher/descendre dans la rue comme un seul homme Explanation: --- -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-09-11 21:32:35 GMT) -------------------------------------------------- ou "tous unis" pour éviter la fâcheuse expression sexiste (un seul homme) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
défiler dans les rues tel un seul Homme Explanation: Another suggestion. To my mind, "march" has a strong military connotation so it is not enough to translate it to "marcher". Also, while "tel un seul homme" might sound sexist, if you refer to it as "Hommes" with a capital H, you are no longer talking about men but human beings of all genders, eliminating the possibly sexist feeling to the sentence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pour défiler à l'unisson Explanation: Autre suggestion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.