stunt

French translation: coup de publicité / de pub.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stunt
French translation:coup de publicité / de pub.
Entered by: Tony M

13:18 Apr 17, 2014
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Edinburgh Festival
English term or phrase: stunt
Accreditees also receive access to the Clash Diary – the ‘who, what, where and when’ of every PR event, stunt, launch or

photocall during the Fringe – daily information on all the diary stories, scandal, gossip, triumphs and heartaches, assistance with

arranging interviews with artists, feature ideas for particular themes, strands or angles in the extensive Fringe Programme and all

the help and advice you need to plan your visit to Edinburgh.
Irène Guinez
Spain
Local time: 10:12
truc publicitaire
Explanation:
I think this has to be understood in the sense of a 'publicity stunt'.

This is simply the dictionary suggestion offered by my R+C.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 10:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4truc publicitaire
Tony M
5 -1cascade
Renate Radziwill-Rall


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
cascade


Explanation:
dans un film, p. ex. stuntman = cascadeur

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I don't believe it has that sense here; surely here we are talking about some kind of 'publicity stunt', which is by no mean as restrictive as a 'cascade'
9 mins

disagree  Soizic CiFuentes: D'accord avec Tony.
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
truc publicitaire


Explanation:
I think this has to be understood in the sense of a 'publicity stunt'.

This is simply the dictionary suggestion offered by my R+C.

Tony M
France
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  polyglot45: coup de publicité; action publicitaire
4 mins
  -> Merci, P/G — 'coup' would be a lot better!

agree  FX Fraipont (X)
5 mins
  -> Merci, F-X !

agree  Soizic CiFuentes: Le Larousse donne la même chose. "Un coup de pub"..
35 mins
  -> Merci, Soizic ! Oui, je préfère 'coup', du coup !

agree  rachelha: coup de publicité
6 hrs
  -> Merci, Rachel !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search