darkened mirrors

French translation: miroirs noirs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:darkened mirrors
French translation:miroirs noirs
Entered by: Damien Zalio

19:38 Feb 7, 2016
English to French translations [Non-PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting / miroiterie
English term or phrase: darkened mirrors
"A slick choice for love-motel chic in Danyang with stylish rooms decorated with darkened mirrors and bold colours".

Dans cette description de motel, je ne comprends pas "darkened" ici: s'agit-il d'un type de miroirs particuliers?

Merci d'avance de votre aide.
Damien Zalio
France
Local time: 22:36
miroirs noirs
Explanation:
Il s'agit très probablement de miroirs noirs. Ce sont des miroirs que l'on trouve souvent dans des lieux de luxe de nos jours, typiquement dans certains hôtels. Également appelé miroir de Claude le Lorrain, c'était un miroir très apprécié des artistes peintres au XIXe siècle, et qui revient à la mode au rayon des articles de décoration aujourd'hui. En anglais, l'usage veut qu'on utilise plutôt les termes "black mirror" que "darkened mirror", mais on trouve également le terme "darkened glass", qui est différent du "tinted glass".
Selected response from:

Charlotte Eidenbenz
Switzerland
Local time: 22:36
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4miroirs noirs
Charlotte Eidenbenz


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
miroirs noirs


Explanation:
Il s'agit très probablement de miroirs noirs. Ce sont des miroirs que l'on trouve souvent dans des lieux de luxe de nos jours, typiquement dans certains hôtels. Également appelé miroir de Claude le Lorrain, c'était un miroir très apprécié des artistes peintres au XIXe siècle, et qui revient à la mode au rayon des articles de décoration aujourd'hui. En anglais, l'usage veut qu'on utilise plutôt les termes "black mirror" que "darkened mirror", mais on trouve également le terme "darkened glass", qui est différent du "tinted glass".


    Reference: http://commonplace.nl/claudeglass
    Reference: hhttp://www.lecompendium.com/dossier_optique_128_miroir_de_l...
Charlotte Eidenbenz
Switzerland
Local time: 22:36
Native speaker of: French
Grading comment
Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search