This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Quite honestly, I fail to understand the purpose of this argument. None of the paints mentioned: glycerophthalic, acrylic or acrylic latex paint are specifically or even mainly used for stone. In fact, because it is toxic during application, the use of glycerophthalic paint is highly regulated in Britain. It's mainly used for wood, especially in marine applications, but is also used for kitchens and bathrooms. Some, possibly most, decorating firms refuse to apply it because of the health risks. Your reference https://www.devis-peinture.pro/comment-peindre-pierre/ has absolutely nothing to do with any paint that is specifically for stone. When I said that I strongly suspected that such a paint doesn't exist, that was a bit of an understatement. Stone walls rarely have paint directly applied to them (why spoil a good stone wall?) but if they aren't of a quality that deserves to be viewed, then they are generally rendered before painting. There is nothing I'm aware of in the nature of stone that requires a specific type of paint, especially as stone walls vary between very porous and hardly porous at all.
"Peinture acrylique" et "latex acrylique" : deux façons de dire la même chose. C’est une peinture que vous pouvez appliquer sur à peu près n’importe quoi; ce n’est pas spécifique à la pierre.
Quant au "glycéro" (votre référence à Finch), le texte dit que c’est une peinture à l’huile (un "alkyde"). Ça aussi, ce n’est pas spécifique à la pierre/brique. En fait, ici, la peinture à l’huile s’utilise rarement (c’est plutôt réservé aux endroits soumis à des nettoyages/lavages répétés) et ce n’est pas recommandé pour de la brique extérieure (exposée aux intempéries) parce que c’est une peinture "qui ne respire pas" - dixit peintres en bâtiment.
Alors comme je le disais, PAS de certitiude à l’effet que "peinture à effet pierre" soit la solution ici, mais une forte présomption qui demeure "dans le domaine des probabilités".
J'ai aussi répondu à Finch avec un lien que vous pouvez lire dans mon texte adressée à elle. Toutefois, on reste dans le domaine de la probabilité et non pas de certitude. Naturellement que votre opinion est aussi valable que la mienne ou celle de XYZ.
J’ai des entrepreneurs en construction pour clients depuis des années et je n’ai encore jamais rencontré de "peinture à/pour pierre" dans une soumission qui prévoit de peindre de la pierre/brique (en général, il suffit d’un latex acrylique). Néanmoins, si ça vaut pour mon coin de pays, je me garde une petite réserve et je fais une recherche sur Net. Si vous cliquez sur le lien, vous lirez "No result found". Quand même, on ne sait jamais, ça s’appelle peut-être autrement, je garde une réserve: "je ne crois pas à la "peinture à pierre".
Je ne comprends pas ce qui vous gêne là-dedans. L’ellipse? Y a-t-il une différence avec "I suspect that such paint doesn't exist" (Finch) ?
Je ne comprends pas non plus pourquoi vous me demandez "croire ou savoir?" quand la phrase se lit "Bien sûr, pas de certitude non plus, mais comme Finch, je ne crois pas..." et se prolonge dans "je crois donc que..." Il me semble que j’exprime clairement une opinion. Certes, cette opinion se fonde sur ce que je sais - ou crois savoir -, mais ça reste une opinion et elle n’a pas plus ou moins de valeur que la vôtre (et ça, je le crois et le sais!).
Ça vient un peu tard, mais je lis aussi "Sur combien de mètres carrés voulez-vous appliquer une peinture à effet pierre?" ou, un peu moins littéralement, "Combien de mètres carrés voulez-vous couvrir d’une peinture à effet pierre?"
@D B Agreed. No way of knowing which kind of paint is it. The asker would be kind as to provide a little more context to solve the dilemma. All the more so because "de la peinture pour pierre" exists along with the version of paint you brought up which only makes things more complicated.
"Enfin, protégez toutes les zones que vous ne voulez pas peindre. Pour cela, déplacez tous les meubles au centre de la pièce pour que les zones de peinture soient claires de tout obstacle. Couvrir toutes les zones des murs que vous ne voulez pas peindre, comme les plinthes ou les portes, avec du ruban adhésif."
That would only be correct if it were paint made specially for application on stone walls. I suspect that such paint doesn't exist, because you can use any masonry paint on stone walls. So, probably not "de la peinture pour pierre", but paint that gives a stone finish because it contains stone chippings. You can apply that sort of paint to brick walls. In fact, it's more likely to be used on brick or render than on stone. On the other hand, either meaning is possible.
The sentence is a question and the abbreviation sqm stands for square meters. - "Sur quelle surface du mur, en mètres carrés, avez-Vous l'intention d'appliquer de la peinture pour pierre?"
This way you won't have to guess what type of stone wall paint is used because there are many different types.
Unfortunately, the term "stone wall paint" could mean either paint for a stone wall, or a stone-textured paint for walls. The ambiguity is increased by the fact that the grammar is a bit iffy. However, I'd guess that it means a stone-textured paint for walls as that is the most common meaning.