rods and cone

French translation: bâtonnets et cônes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rods and cone
French translation:bâtonnets et cônes
Entered by: Lionel-N

07:12 Feb 17, 2020
English to French translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: rods and cone
About mosquitos
e— Female pharynx, ***rods, and cone*** in posterior view below, and filaments in anterior view above. f—Female pharynx, a ***rod and cone*** in side view
Solen Fillatre
France
Local time: 13:08
bâtonnets et cônes
Explanation:
https://horizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/d...

voir page 11 (de 200) Fig 6: Détails de l'armature pharyngienne
Selected response from:

Lionel-N
Italy
Local time: 13:08
Grading comment
I always appreciate a good ref, thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5bâtonnets et cônes
Lionel-N
4bâtonnets et cône
Marielle Akamatsu


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bâtonnets et cône


Explanation:
cf.
https://askabiologist.asu.edu/rods-and-cones
https://askabiologist.asu.edu/batonnets-et-cones

Marielle Akamatsu
France
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  orgogozo: Pour la rétine oui mais pour le pharynx des moustiques ?
52 mins
  -> Pourquoi pas ? Par analogie avec la morphologie des éléments de la rétine.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
bâtonnets et cônes


Explanation:
https://horizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/d...

voir page 11 (de 200) Fig 6: Détails de l'armature pharyngienne

Lionel-N
Italy
Local time: 13:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 236
Grading comment
I always appreciate a good ref, thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marielle Akamatsu: = copié-collé
3 hrs
  -> Avec la différence que je donne démostration de ma proposition alors que vous confondez le pharynx des moustiques avec les yeux. Il ne suffit pas de tirer une traduction au hazard, mais aussi de la documenter :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search