to be ringing in

French translation: célébrer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be ringing in
French translation:célébrer

12:46 Feb 9, 2021
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2021-02-12 15:58:42 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Letter
English term or phrase: to be ringing in
Dear Team,
I’d like to wish you all a very happy New Year!
I am thrilled to be ringing in 2021 with all of you.
As we enter this new year, I’d like to take this occasion to reflect back on 2020, and consider the opportunities before us.

C'est la première fois que je rencontre cette expression.

Je suis ravi de commencer l'année 2021 avec vous ???? Ça me paraît léger, d'autant que la phrase suivante évoque le "début de la nouvelle année"

Que proposez-vous ?

Merci !
Robin Dufaye
France
Local time: 01:00
célébrer
Explanation:
Bonjour Robin,

"To ring in the New Year" est une expression signifiant fêter la nouvelle année. Dans ce contexte, j'utiliserais plutôt le verbe célébrer, en supposant que ces collègues ne réveillonnent pas ensemble.

Cordialement,

Gregory
Selected response from:

Gregory Marneffe
Luxembourg
Local time: 01:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4célébrer
Gregory Marneffe
5pour fêter/ faire fête
Justin Reeve
4commencer une nouvelle année
Clémentine Terrell
4de démarrer
Nathalie Beaudelot
4de jouer en
MassimoA
3étrenner
Tony M


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
étrenner


Explanation:
'ringing in' is used in a fairly small number of contexts — the underlying idea being the ringing of (church etc.) bells to indicate (usually happy) news: a marriage, the start of a new year, a victory in war, etc.
Similarly, in other more figurative senses, like "the appointment of the new Chairman rings in a new era for our Company"
Not a dissimilar sense from 'ringing the changes' — though here with no 'in'; but still referring to the use of bells...

Tony M
France
Local time: 01:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 246
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
célébrer


Explanation:
Bonjour Robin,

"To ring in the New Year" est une expression signifiant fêter la nouvelle année. Dans ce contexte, j'utiliserais plutôt le verbe célébrer, en supposant que ces collègues ne réveillonnent pas ensemble.

Cordialement,

Gregory

Gregory Marneffe
Luxembourg
Local time: 01:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gilbertlu: OK pour célébrer, au sens de fêter. "étrenner" utiliser pour la 1ère fois a un sens différent en français.
44 mins

agree  AllegroTrans: Moien! Ganz bestëmmt
56 mins

agree  Antoine Wicquart
1 hr

agree  Goumiri Abdennour: Aussi "fêter" pour "ring in"...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commencer une nouvelle année


Explanation:
Normally I would translate this with "célébrer le Nouvel An", but in this context, I suggest "commencer cette nouvelle année avec vous" instead.
This is clearly a professional email sent from a manager to his/her staff ("Dear Team"), so we can assume they did not celebrate the actual New Year together. Instead, he/she is simply thrilled to be starting a new year with his team around him/her.

Example sentence(s):
  • Je suis ravi(e) de commencer cette nouvelle année avec vous.
Clémentine Terrell
United Kingdom
Local time: 00:00
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de démarrer


Explanation:
très heureux de débuter 2021...

Nathalie Beaudelot
Ireland
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pour fêter/ faire fête


Explanation:
The idiom is generally used at parties.

Justin Reeve
Canada
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de jouer en


Explanation:
Je pense que le contexte est un musicien qui espère jouer en 2021 avec le public auquel ce message est adressé.

MassimoA
Italy
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search