20:07 Mar 20, 2014 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vincent Ferry France Local time: 07:42 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
stream leader responsable streaming Explanation: desolee, mais certains termes techniques restent en anglais. Chez les geeks ca fait bien. Il y a plusieurs offres ingenieurs streaming sur les sites francais. Sur les 2 docs inclus on trouve "streaming" dans des docs en francais. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stream leader responsable stream Explanation: Il s'agit en fait d'un responsable d'une branche technique particulière d'un projet multi techniques. Architecte responsable Stream Kerberos . http://www.jobgate.fr/CV-JobGate.php?idc=2387 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stream leader responsable de production informatique / responsable d'exploitation / responsable opérationnel Explanation: "stream" n'a pas ici le sens de "streaming", à mon avis ... Reference: http://www.leader-emploi.com/CV_CDI_freelance/CV-responsable... Reference: http://www.zdnet.fr/actualites/responsable-de-la-production-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stream leader Responsable de domaine Explanation: Comme l'a indiqué Alain, c'est bien le responsable d'un domaine technique spécifique ou d'une technologie au sein d'un projet. Dans l'entreprise où je travaille, on a convenu de le traduire par responsable de domaine ou responsable de technologie (selon la pertinence). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.