Single loch stocking

French translation: Empoissonnement synchronisé par loch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Single loch stocking
French translation:Empoissonnement synchronisé par loch
Entered by: Jonathan Neve

13:14 Mar 25, 2015
English to French translations [PRO]
Marketing - Fisheries
English term or phrase: Single loch stocking
I'm translating a marketing brochure for a Scottish salmon raising company, and I came across this phrase, used as an example of responsible environmental stewardship. I don't know enough about fish farming to understand what exactly is meant by it: stocking only one loch at a time?

The context is: "Responsible environmental stewardship with single loch stocking"
Jonathan Neve
France
Local time: 05:05
ensemencement par lac individuel
Explanation:
Est-ce qu’il pourrait s’agir d’un système d’ensemencement par lac individuel ? Donc pas nécessairement d’un seul lac, mais un système synchronisé où l’on n’ensemence qu’une génération par lac individuel avant de le mettre en “jachère” pour un temps, le but étant d’éviter la transmission des parasites d’une génération à l’autre. Voici ce que j’ai trouvé sur la “Scottish salmon company” :

http://hugin.info/143286/R/1567482/486959.pdf
“The Company has an exceptional biological track record, resulting from single loch stocking and strict bio-security.”

“A single loch stocking strategy with a single generation is fundamental to environmental stewardship and healthy growth of our salmon”

http://fishnewseu.com/latest-news/scottish/7636-wrasse-to-be...

“The Scottish Salmon Company, which already successfully pioneered single generation, single loch, synchronised fallow systems as a firewall against the build-up of sea lice”


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-03-25 15:53:53 GMT)
--------------------------------------------------

Pour répondre à votre question, je pense qu’on peut dire “ensemencement par baie individuelle” (puisqu’on parle de “gestion par baie individuelle”) qui couvrirait lac, fjord, baie, anse, etc mais là on s’éloigne un peu du “loch” écossais… ce qui n’est peut-être pas grave si c’est clair dans le contexe qu’il s’agit des lochs. Ou alors les deux: “ensemencement par baie/loch individuel”. On ne vous reprochera sans doute pas d’être trop précis.
Selected response from:

Murielle M
United Kingdom
Local time: 04:05
Grading comment
Not exactly right, but your answer was well researched and helpful. After explanations from the client, the term actually means that they stock all the sections of a loch at the same time, so that after harvesting, there is a period of time where the whole loch can stay fallow. So I translated it as “empoissonnement synchronisé par loch”, as the stocking of all the parts of each loch is done synchronously.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ensemencement d'un lac à la fois
Jean-Claude Gouin
3ensemencement par lac individuel
Murielle M


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
single loch stocking
ensemencement par lac individuel


Explanation:
Est-ce qu’il pourrait s’agir d’un système d’ensemencement par lac individuel ? Donc pas nécessairement d’un seul lac, mais un système synchronisé où l’on n’ensemence qu’une génération par lac individuel avant de le mettre en “jachère” pour un temps, le but étant d’éviter la transmission des parasites d’une génération à l’autre. Voici ce que j’ai trouvé sur la “Scottish salmon company” :

http://hugin.info/143286/R/1567482/486959.pdf
“The Company has an exceptional biological track record, resulting from single loch stocking and strict bio-security.”

“A single loch stocking strategy with a single generation is fundamental to environmental stewardship and healthy growth of our salmon”

http://fishnewseu.com/latest-news/scottish/7636-wrasse-to-be...

“The Scottish Salmon Company, which already successfully pioneered single generation, single loch, synchronised fallow systems as a firewall against the build-up of sea lice”


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-03-25 15:53:53 GMT)
--------------------------------------------------

Pour répondre à votre question, je pense qu’on peut dire “ensemencement par baie individuelle” (puisqu’on parle de “gestion par baie individuelle”) qui couvrirait lac, fjord, baie, anse, etc mais là on s’éloigne un peu du “loch” écossais… ce qui n’est peut-être pas grave si c’est clair dans le contexe qu’il s’agit des lochs. Ou alors les deux: “ensemencement par baie/loch individuel”. On ne vous reprochera sans doute pas d’être trop précis.

Murielle M
United Kingdom
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Not exactly right, but your answer was well researched and helpful. After explanations from the client, the term actually means that they stock all the sections of a loch at the same time, so that after harvesting, there is a period of time where the whole loch can stay fallow. So I translated it as “empoissonnement synchronisé par loch”, as the stocking of all the parts of each loch is done synchronously.
Notes to answerer
Asker: Je pense que vous avez raison, et vous avez mieux cherché que moi, car mon document concerne justement la « Scottish salmon company » ! Les explications dans les documents restent laconiques, mais on comprend déjà un peu mieux. En tout cas, il s'agit bien d'un ensemencement de plusieurs lochs, mais peut-être pas en même temps. Je me demande quand même pour le mot loch. Car je ne suis pas sûr que ce soit simplement un lac, il semblerait que ce soit plutôt une zone maritime délimitée (car il est question de « sea loch » dans le document), et j'ai vu certains documents français utiliser le mot tel quel, mais pour le coup, je ne suis pas sûr ce qui serait le mieux…

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
single loch stocking
ensemencement d'un lac à la fois


Explanation:
loch = lac = lake

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 23:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search