Bomb trap

French translation: piège à collet

09:29 Apr 22, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber
English term or phrase: Bomb trap
Bonjour,

Je vois très bien le type de piège mais je n'en connais pas le nom. Le passage ci-dessous livre une description assez précise:

These enormous 2.5 m-high wire traps leave the unfortunate okapi (or any other ungulate) that has walked into it dangling in the air by one leg, helplessly awaiting the arrival of the trapper.
Jean-François Bunouf
Belgium
Local time: 00:44
French translation:piège à collet
Explanation:
"On peut l'attraper également avec un piège à collet au lieu du filet. ... 59) cite cette antilope. Mes informateurs disaient que c'était surtout à cause de ..."
http://books.google.com/books?isbn=2877230481
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 00:44
Grading comment
Bonjour FX.

Merci de votre aide et bon week-end!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4piège à collet
FX Fraipont (X)
3lacet
Mary-Ann Marque


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bomb trap
piège à collet


Explanation:
"On peut l'attraper également avec un piège à collet au lieu du filet. ... 59) cite cette antilope. Mes informateurs disaient que c'était surtout à cause de ..."
http://books.google.com/books?isbn=2877230481

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 00:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 99
Grading comment
Bonjour FX.

Merci de votre aide et bon week-end!
Notes to answerer
Asker: Bonjour. Merci pour cette réponse mais je pense que les collets sont avant tout destinés à attraper le cou de l'animal, non à le soulever dans les airs (comme l'on en voit de temps en temps dans les dessins animés, par exemple).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  kashew: The visual evidence shows traps with simple wire loops etc. I think this is a big cage with a flap or loop system so it needs a translation that expands a bit.
17 mins
  -> Hi Cashew. "Dangling in the air" made me choose "piège à collet". This seems to exclude the possibility of a wire-mesh cage, innit?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bomb trap
lacet


Explanation:
il existe un autre terme pour ce genre de terme c'est lacet.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-04-22 13:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

pour ce genre de piège (serait mieux)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-04-22 13:07:35 GMT)
--------------------------------------------------

lacet et collet sont synonymes: il s'agit du même genre de piège


Mary-Ann Marque
France
Local time: 00:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search