entries

French translation: tickets

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entries
French translation:tickets
Entered by: Odile Raymond

21:16 Nov 27, 2014
English to French translations [PRO]
Marketing - Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: entries
Win 1 of 10 fantastic prizes before Christmas
- Simply play once for entry into the prize draw
- Or feature in the top 100 on the leaderboard for even more *entries*
- Or be No.1 on the leaderboard for a guaranteed prize

Placez-vous parmi les 100 premiers gagnants du classement pour participer plusieurs fois au tirage ?

Merci pour votre aide.
Odile Raymond
France
tickets
Explanation:
A défaut d'avoir une traduction parfaite, je pense qu'il faut se rapprocher de l'idée : impossible de traduire ça par "Placez-vous parmi les 100 premiers gagnants pour plus d'inscriptions" ou "pour plus de participations".

L'idée que vous proposez "pour participer plusieurs fois au tirage" tient la route, mais je vous en propose éventuellement une autre (simple affaire de préférence) : revenir à l'idée de ticket. Comme un ticket de tombola. C'est assez classique dans un concours, un ticket = une participation.

C'est une possibilité pour contourner le problème. A vous de voir.
Selected response from:

Gauthier Casimiro
France
Local time: 15:22
Grading comment
Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2tickets
Gauthier Casimiro
4Inscription/participation
Chakib Roula


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Inscription/participation


Explanation:
Participer à un tirage au sort.
s'inscrire dans un tirage au sort.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-11-27 21:42:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mern.gouv.qc.ca/territoire/droit/droit-tirage.jsp
Participer à un tirage au sort

Example sentence(s):
  • Seule l'inscription suffit pour participer à ce concours avec un tirage chaque jour et un tirage à la fin

    Reference: http://www.moins-depenser.com/jeux-concours/
Chakib Roula
Algeria
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Thanks :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tickets


Explanation:
A défaut d'avoir une traduction parfaite, je pense qu'il faut se rapprocher de l'idée : impossible de traduire ça par "Placez-vous parmi les 100 premiers gagnants pour plus d'inscriptions" ou "pour plus de participations".

L'idée que vous proposez "pour participer plusieurs fois au tirage" tient la route, mais je vous en propose éventuellement une autre (simple affaire de préférence) : revenir à l'idée de ticket. Comme un ticket de tombola. C'est assez classique dans un concours, un ticket = une participation.

C'est une possibilité pour contourner le problème. A vous de voir.

Gauthier Casimiro
France
Local time: 15:22
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci à tous !
Notes to answerer
Asker: Merci !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula
6 hrs

agree  Jean NICOLET: Ticket est une bonne façon de résoudre le problème si "entry" est utilisée de manière récurrente.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search