nosebleed crusher

French translation: nosebleed crusher

16:43 Oct 6, 2018
English to French translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Poker
English term or phrase: nosebleed crusher
bonsoir à tous,

Je dois traduire un livre sur le poker et dans l'introduction l'auteur dit cette phrase :

"Pretty much every nosebleed crusher has suffered huge losses at some point and fallen off the radar".

Je ne vois pas du tout ce que "nosebleed crusher" peut signifier. Si on traduit littéralement cela ne veut rien dire.
Auriez-vous une idée svp ?

Merci pour toute l'aide que vous pourriez m'apporter !
Carine Paturel
France
Local time: 10:06
French translation:nosebleed crusher
Explanation:
Le terme anglais est utilisé en français donc il peut être laissé tel quel.
Nosebleed: " Les nosebleed stakes sont les limites très hautes auxquelles jouent de rares joueurs"
Crush: "Dominer amplement une limite."

Donc nosebleed crusher=joueur dominant une limite très haute (nosebleed)

Mais à vérifier avec des spécialistes en traduction poker!
Selected response from:

Aurore Botte (X)
Belgium
Local time: 10:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1nosebleed crusher
Aurore Botte (X)
Summary of reference entries provided
(? de) limites très hautes (nosebleeds)
Trevino Translations (X)

  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nosebleed crusher


Explanation:
Le terme anglais est utilisé en français donc il peut être laissé tel quel.
Nosebleed: " Les nosebleed stakes sont les limites très hautes auxquelles jouent de rares joueurs"
Crush: "Dominer amplement une limite."

Donc nosebleed crusher=joueur dominant une limite très haute (nosebleed)

Mais à vérifier avec des spécialistes en traduction poker!


    https://www.clubpoker.net/nosebleed/definition-287
    https://www.clubpoker.net/crush/definition-144
Aurore Botte (X)
Belgium
Local time: 10:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gregory Lassale: Je confirme l'explication. Beaucoup d'experience dans le poker. Nosebleed cash games = highest stakes. "Crush" (a limit, game) veut dire dominer une limite/partie en y gagnant un haut winrate (profit moyen à l'heure ou pour x mains).
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 mins
Reference: (? de) limites très hautes (nosebleeds)

Reference information:
I found something in French to explain nosebleeds in this context. The term might be used in French.

https://www.clubpoker.net/nosebleed/definition-287

Second link below mentions "crushing". Perhaps that will help you figure it out.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-10-06 16:57:38 GMT)
--------------------------------------------------

I should have modified my title perhaps...anyway, you'll get the idea from the links.


    https://www.poker-king.com/dictionary/nosebleeds/
    https://www.cardschat.com/f11/definition-crushing-378477/
Trevino Translations (X)
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search