by reversing the earlier editorial divisions

French translation: en inversant les divisions des publications antérieures

14:15 Jan 20, 2006
English to French translations [Non-PRO]
History
English term or phrase: by reversing the earlier editorial divisions
It seems to me that the biblical editors were uncomfortable with the original life-spans from which they drew the biblical data. I have reconstructed the patriarchal life-spans by reversing the earlier editorial divisions. It is my conclusion that the pre-Flood life-spans were divided by a convenient factor of 10. Thus, Adam lived for 93,000 years.

toujours le même texte hallucinant ! lol
Krystrad
Local time: 09:31
French translation:en inversant les divisions des publications antérieures
Explanation:
je me demande s'il ne faudrait pas préciser "divisions chronologiques"...

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-01-20 15:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

Dusty there's some bug in the answering box and I can't edit my reply to you. I think what you mean by "undo the division" is "revenir sur les divisions".
I guess that's an alternative.
Selected response from:

Emérentienne
France
Local time: 09:31
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3en inversant les divisions des publications antérieures
Emérentienne
4en réorganisant la structure logique des écrits précédents
Christiane Lalonde


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
en inversant les divisions des publications antérieures


Explanation:
je me demande s'il ne faudrait pas préciser "divisions chronologiques"...

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-01-20 15:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

Dusty there's some bug in the answering box and I can't edit my reply to you. I think what you mean by "undo the division" is "revenir sur les divisions".
I guess that's an alternative.

Emérentienne
France
Local time: 09:31
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Kazmierski: oui pour chronologiques, mais j'aurais gardé "éditions" pour les textes bibliques. Enfin, la vérité sur Adam : c'est un OGM ;)
5 mins
  -> oui en effet, éditions convient mieux ici :)

agree  Tony M: Yes, I think 'revenir sur...' captures it perfectly!
28 mins
  -> Reverse n'a pour moi le sens d'annuler que dans le cas d'une décision de justice, maintenant si annuler peut s'appliquer ici, je n'en sais rien.

agree  Jacques Desnoyers
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en réorganisant la structure logique des écrits précédents


Explanation:
voilà ma petite contribution... Il me semble que parler de "divsions des publications antérieurs" est anachronique vu le contexte.

Christiane Lalonde
Canada
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search