surviving wood frames

French translation: encadrements (de fenêtres) ou chambranles conservés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:surviving wood frames
French translation:encadrements (de fenêtres) ou chambranles conservés
Entered by: Cybèle Ribeyron

12:25 Feb 1, 2006
English to French translations [PRO]
Social Sciences - History
English term or phrase: surviving wood frames
surviving original mullioned wood window units at the transom lights and south end dormers, and surviving original wood frames throughout the building
Cybèle Ribeyron
Local time: 10:58
encadrements (de fenêtres) ou chambranles conservés
Explanation:
S'il s'agit d'une réhabilitation d'immeuble et qu'ils conservent lesdits cadres de fenêtres
Selected response from:

tradall
Local time: 16:58
Grading comment
Oui, "conservé" est le mot... Merci!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1charpentes en bois restantes
Jocelyne S
3 +2cadres en bois restants
FIROOZEH FARHANG
5les vestiges de bois
Premium✍️
4la charpente en bois qui a pu être conservée
Christiane Lalonde
3encadrements (de fenêtres) ou chambranles conservés
tradall


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
charpentes en bois restantes


Explanation:
une idée.

Jocelyne S
France
Local time: 16:58
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: plausible
4 mins
  -> Merci Gilles !

neutral  Tony M: Given that we're talking initially about windows, and this sounds like it's a stone building, I suspect they are in fact WINDOW frames, no? // If that's the case, then, yes, indeed / 'châssis (de fenêtre)' ?
21 mins
  -> You may be right, Dusty. I suppose if it's windows then something like "encadrements en bois..." would be more appropriate.
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cadres en bois restants


Explanation:
cadres en bois restants


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-02-01 13:11:32 GMT)
--------------------------------------------------

toujours en place, utilisables

FIROOZEH FARHANG
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacques Desnoyers: Oui, mais "qui subsistent": "...et les cadres en bois originaux qui subsistent à travers le bâtiment."
1 day 5 hrs
  -> merci

agree  Premium✍️: d'accord avec JD.
1 day 5 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
encadrements (de fenêtres) ou chambranles conservés


Explanation:
S'il s'agit d'une réhabilitation d'immeuble et qu'ils conservent lesdits cadres de fenêtres

tradall
Local time: 16:58
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Grading comment
Oui, "conservé" est le mot... Merci!!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la charpente en bois qui a pu être conservée


Explanation:
Je crois qu'il n'est pas nécessaire de dire "les charpentes"

Christiane Lalonde
Canada
Local time: 10:58
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
les vestiges de bois


Explanation:
Un joli mot qui résume bien la situation. (les vestiges des cadres en bois, ou des chambranles, encore plus précis, selon contexte."
:)
Le site Cordeau, Habitation B - Structure axiale
... éléments ont été retrouvés effondrés par dessus les vestiges de bois indiquant qu'elles étaient vraisemblablement supportées en partie par des poteaux. ...


    Reference: http://www.unites.uqam.ca/tuvaaluk/programme_tuvaaluk/archeo...
    Reference: http://www.editionstequi.com/fichierbaseproduit.asp?shop=&nu...
Premium✍️
United States
Local time: 07:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search