"me decade" and "decade of greed"

French translation: les années narcissiques & les années fric

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"me decade" and "decade of greed"
French translation:les années narcissiques & les années fric
Entered by: jean-jacques alexandre

09:15 Apr 26, 2007
English to French translations [PRO]
Art/Literary - History / decades
English term or phrase: "me decade" and "decade of greed"
"me decade" : nom donné aux années 70

"decade of greed" : nom donné aux années 80

existe-t-il un équivalent en français?
Lucile Gourraud-Beyron
France
Local time: 06:41
les années narcissiques & les années fric
Explanation:
Il y a bien une expression reconnue pour "decade of greed" : les années fric . Quant à la précedente, cela reste à l'appreciation de chacun
Selected response from:

jean-jacques alexandre
France
Local time: 06:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2les années narcissiques & les années fric
jean-jacques alexandre
3 +2cf below
Stéphanie Soudais
3la décennie du nombrilisme/la décennie des excès
Emma Paulay
3 -1"décade prodigieuse" et "décade de course aux profits"
Francis MARC


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la décennie du nombrilisme/la décennie des excès


Explanation:
Je dis excès et non gluttonie car "greed" désigne l'avidité en plus de la gourmandise.

Emma Paulay
France
Local time: 06:41
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
"décade prodigieuse" et "décade de course aux profits"


Explanation:
quelques traces sur Internet pour les années 70 et 80

Francis MARC
Lithuania
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stéphanie Soudais: décade = 10 jours! Mais qui n'est jamais tombé dans le piège ?!...
7 mins
  -> désolé tu as raison, je pensais décennie bien sûr, mais ce n'est pas la partie la + importante de la réponse

disagree  GILLES MEUNIER: prodigieuse ne traduit pas 'me decade', ça véhicule l'idée de narcissisme, nombrilisme....
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cf below


Explanation:
Je me trompe peut-être, mais il me semble qu'il n'existe pas d'équivalent en FR. Il vaut mieux ne pas traduire et dire qu'en anglais, on parle de "me decade" et "greed decade" en ajoutant une traduction littérale entre parenthèse ("décennie du moi" et "décennie de l'envie", par exemple)

Stéphanie Soudais
France
Local time: 06:41
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: oui, je me pose la question de traduire ou pas, puisque je ne trouve pas d'équivalent "consacré"...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: je dirais décennie du narcissisme pour me decade,In this paper I consider the way in which the concept or idea of narcissism was variously deployed to construct the 1970s as 'the Me Decade'
2 mins

agree  Nathalie Elson: Pourquoi pas "Décennie du Moi" qui semble utilisé : Dans les années 70 ("la décennie du moi") ce qui importait était la satisfaction des désirs individualistes http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp04/nq25432...
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
les années narcissiques & les années fric


Explanation:
Il y a bien une expression reconnue pour "decade of greed" : les années fric . Quant à la précedente, cela reste à l'appreciation de chacun

jean-jacques alexandre
France
Local time: 06:41
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Najib Aloui: très joli et expressif
13 mins
  -> Thanks Najib ( I minded my spelling, tongue in cheek, of course

agree  Ihatetrados: on a parlé aussi des "années pognon"
20 mins
  -> Oui en effet thank you for reminding me as well as for agreeing on my proposition
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search