part-way through

French translation: en cours de

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:part-way through
French translation:en cours de
Entered by: Savvas SEIMANIDIS

09:10 Mar 9, 2013
English to French translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Traité sur le commerce des armes
English term or phrase: part-way through
Current Article is apparently drafted so as to protect an importer from a sudden, arbitrary decision by an exporter part-way through an uncompleted supply arrangement to refuse further exports.

J'ai du mal à comprendre la fin de la phrase, à partir de "part-way through". Pourriez-vous m'éclairer?

Par avance, merci!
Luisa Pena Montero
Spain
Local time: 23:40
en cours de
Explanation:
- "...en cours de mise en oeuvre (ou d'application/d'exécution) d'un accord d'approvisionnement..."

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-03-09 09:38:27 GMT)
--------------------------------------------------

- Signification habituelle de la locution prépositionnelle "part-way through" : "en cours de déroulement d'un événement, d'un processus, de réalisation d'un projet etc."

- Voici quelques occurrences :

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-03-09 09:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

1.a "It is not cost-effective when projects are halted part way through as the intended outcomes are not achieved."

1.b "Il ne l'est pas lorsque les projets sont arrêtés en cours de processus, car les résultats escomptés ne sont pas obtenus."

- http://www.crs-csex.forces.gc.ca/handle404.asp?404;http://ww...



--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-03-09 09:50:49 GMT)
--------------------------------------------------

2.a " This mechanism was created part-way through the programme (in 1997) and consisted of an automatic support procedure for European distributors, awarded for the release [...]"

2.b " Ce mécanisme a été créé en cours de programme (1997) et a consisté en une procédure automatique de soutien aux distributeurs européens, octroyé pour la sortie d'un [...]"

- http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...










--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2013-03-09 09:55:01 GMT)
--------------------------------------------------


3.a " It's essential to constantly evaluate and document the work being done so we can adjust our aim, if necessary, part way through the process.

3.b " Il faut évaluer constamment et documenter les démarches poursuivies pour être capable de modifier le tir en cours de route."


- http://www.bmo.com/home/about/banking/corporate-information/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-09 10:12:08 GMT)
--------------------------------------------------

- Voici ma suggestion de traduction de la totalité de la phrase comprenant la locution prépos. "part-way through" :

"Sous sa forme actuelle, l'article est rédigé de façon à protéger un importateur d'une décision soudaine et arbitraire de la part d'un exportateur, en cours de mise en oeuvre inachevée d'un accord d'approvisionnement, de refuser la poursuite des exportations."
Selected response from:

Savvas SEIMANIDIS
France
Local time: 23:40
Grading comment
Je m'aperçois que j'avais en fait compris le sens, mais que j'avais du mal à formuler la phrase! Un grand merci!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5en cours de
Savvas SEIMANIDIS
4en partie avec ...
HERBET Abel
3interrompre
Hannah Doyle


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
interrompre


Explanation:
Ta question me donne l'impression que le sens de ''part-way through'' ne te pose pas de problème, mais que tu t'interroges sur le sens de la phrase. Voila une autre version de la fin de phrase qui peut peut-être t'aider:

''... to protect an importer from a sudden, arbitrary decision by an exporter to refuse further exports part-way through an uncompleted supply arrangement.''

Je pense donc qu'il serait mieux dans ta traduction de réécrire cette phrase en laissant tomber les ''en cours de/pendant/lors de/etc.'' et de préférer une construction du genre ''qui viendra interrompre...''


Hannah Doyle
France
Local time: 23:40
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
en cours de


Explanation:
- "...en cours de mise en oeuvre (ou d'application/d'exécution) d'un accord d'approvisionnement..."

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-03-09 09:38:27 GMT)
--------------------------------------------------

- Signification habituelle de la locution prépositionnelle "part-way through" : "en cours de déroulement d'un événement, d'un processus, de réalisation d'un projet etc."

- Voici quelques occurrences :

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-03-09 09:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

1.a "It is not cost-effective when projects are halted part way through as the intended outcomes are not achieved."

1.b "Il ne l'est pas lorsque les projets sont arrêtés en cours de processus, car les résultats escomptés ne sont pas obtenus."

- http://www.crs-csex.forces.gc.ca/handle404.asp?404;http://ww...



--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2013-03-09 09:50:49 GMT)
--------------------------------------------------

2.a " This mechanism was created part-way through the programme (in 1997) and consisted of an automatic support procedure for European distributors, awarded for the release [...]"

2.b " Ce mécanisme a été créé en cours de programme (1997) et a consisté en une procédure automatique de soutien aux distributeurs européens, octroyé pour la sortie d'un [...]"

- http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...










--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2013-03-09 09:55:01 GMT)
--------------------------------------------------


3.a " It's essential to constantly evaluate and document the work being done so we can adjust our aim, if necessary, part way through the process.

3.b " Il faut évaluer constamment et documenter les démarches poursuivies pour être capable de modifier le tir en cours de route."


- http://www.bmo.com/home/about/banking/corporate-information/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-09 10:12:08 GMT)
--------------------------------------------------

- Voici ma suggestion de traduction de la totalité de la phrase comprenant la locution prépos. "part-way through" :

"Sous sa forme actuelle, l'article est rédigé de façon à protéger un importateur d'une décision soudaine et arbitraire de la part d'un exportateur, en cours de mise en oeuvre inachevée d'un accord d'approvisionnement, de refuser la poursuite des exportations."

Savvas SEIMANIDIS
France
Local time: 23:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Je m'aperçois que j'avais en fait compris le sens, mais que j'avais du mal à formuler la phrase! Un grand merci!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: deux virgules simplifieraient la lecture : "by an exporter, part-way... arrangement, to refuse"
36 mins
  -> Merci beaucoup Françoise ! Quant aux virgules, j'ai l'impression que plusieurs rédacteurs anglophones y sont allergiques... Bonne journée !

agree  Béatrice Sylvie Lajoie
1 hr
  -> Merci beaucoup Béatrice ! Bon week end !

agree  Francis Marche: d'un contrat d'approvisionnement
1 hr
  -> Merci beaucoup Francis ! En effet, le terme anglais "agreement" se traduit mieux par "contrat", s'il s'agit de sociétés privées et non d'accords d'état à état. Merci pour votre pertinente suggestion.

agree  Philippe Maillard
2 hrs
  -> Merci beaucoup Philippe !

agree  sktrans
3 hrs
  -> Merci beaucoup et bon week end !
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en partie avec ...


Explanation:
Déjà vu

HERBET Abel
Local time: 23:40
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search