GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:54 Sep 17, 2014 |
English to French translations [PRO] International Org/Dev/Coop / Proposition de projet | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antoine Heudre France Local time: 16:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | la sélection automatique des personnes volontaires |
| ||
4 | auto-sélection par volontariat |
| ||
4 | autosélection des volontaires |
|
la sélection automatique des personnes volontaires Explanation: Je pense que la phrase a besoin d'être reformulée et ma réponse n'est qu'une possibilité parmi d'autres (basée évidemment sur ma compréhension du sens et donc potentiellement sujette à caution !). Ne pensez-vous pas qu'il y a une coquille à la fin de la phrase : je ne vois pas le sens de "take place in the consultation", ne serait-ce pas plutôt "take part in the consultation" ? (personnes volontaires pour participer à la consultation). |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||
17 mins confidence:
11 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|