self-selection through volunteering

French translation: la sélection automatique des personnes volontaires

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:self-selection through volunteering
French translation:la sélection automatique des personnes volontaires
Entered by: Carole Salas

19:54 Sep 17, 2014
English to French translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Proposition de projet
English term or phrase: self-selection through volunteering
In this way, willingness to actively participate within the project will be based partly on self-selection through volunteering to take place in the consultation.

Je n'arrive pas à bien tourner la phrase en français.
Merci d'avance pour toute suggestion!
Carole Salas
Spain
Local time: 16:00
la sélection automatique des personnes volontaires
Explanation:
Je pense que la phrase a besoin d'être reformulée et ma réponse n'est qu'une possibilité parmi d'autres (basée évidemment sur ma compréhension du sens et donc potentiellement sujette à caution !).
Ne pensez-vous pas qu'il y a une coquille à la fin de la phrase : je ne vois pas le sens de "take place in the consultation", ne serait-ce pas plutôt "take part in the consultation" ? (personnes volontaires pour participer à la consultation).
Selected response from:

Antoine Heudre
France
Local time: 16:00
Grading comment
Merci Antoine!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2la sélection automatique des personnes volontaires
Antoine Heudre
4auto-sélection par volontariat
FX Fraipont (X)
4autosélection des volontaires
Mireille BOULANGER


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
la sélection automatique des personnes volontaires


Explanation:
Je pense que la phrase a besoin d'être reformulée et ma réponse n'est qu'une possibilité parmi d'autres (basée évidemment sur ma compréhension du sens et donc potentiellement sujette à caution !).
Ne pensez-vous pas qu'il y a une coquille à la fin de la phrase : je ne vois pas le sens de "take place in the consultation", ne serait-ce pas plutôt "take part in the consultation" ? (personnes volontaires pour participer à la consultation).

Antoine Heudre
France
Local time: 16:00
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 31
Grading comment
Merci Antoine!
Notes to answerer
Asker: Merci Antoine!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: sélection automatique est naturel en français
6 hrs
  -> merci Gilou

agree  Sheila Critchley
18 hrs
  -> merci Horvats
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
auto-sélection par volontariat


Explanation:
..

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 16:00
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 251
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
autosélection des volontaires


Explanation:
see ref Reverso


    Reference: http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/self-select...
Mireille BOULANGER
France
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search