market dynamics that are likely to modify

French translation: les dynamiques du marché susceptibles d\'altérer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:market dynamics that are likely to modify
French translation:les dynamiques du marché susceptibles d\'altérer
Entered by: Madeleine Rossi

17:06 Jan 18, 2016
English to French translations [PRO]
Science - International Org/Dev/Coop / ONG
English term or phrase: market dynamics that are likely to modify
Our aim si to improve this step by modelling ***market dynamics that are likely to modify*** the pass-through of drought shocks to households. It is known that market and weather related factors are closely intertwined, and affect household well-being both directly through food supply and demand dynamics, and indirectly through income opportunities and wage adjustment.

-> un modèle de dynamique des marchés de nature à modifier les répercussions des sécheresses sur les ménages???

Panne sèche etc etc.

Merci!
Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 19:17
les dynamiques du marché susceptibles d'altérer
Explanation:
l'impact .....

par exemple
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
Yes... :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1les dynamiques du marché susceptibles d'altérer
polyglot45


Discussion entries: 4





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
les dynamiques du marché susceptibles d'altérer


Explanation:
l'impact .....

par exemple

polyglot45
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Grading comment
Yes... :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: de changer
58 mins
  -> modifier, infléchir, transformer, impacter sur, influer sur.....

neutral  Germaine: des dynamiques de marché susceptibles de modifier, influer sur ou affecter, avoir une incidence sur, mais altérer = détériorer, dégrader
2 hrs

neutral  Christiane Allen: Mêmes commentaires que Germaine.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search