thank you all for your support

French translation: Je vous remercie tous de votre soutien

20:49 Mar 25, 2004
English to French translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / public policy
English term or phrase: thank you all for your support
i'm most concerned about prepositions here. notice that i am thanking more than one person.
ymwezi
French translation:Je vous remercie tous de votre soutien
Explanation:
Autre solution
Selected response from:

Nathalie Reis
Local time: 12:47
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9Je vous remercie tous de votre soutien
Nathalie Reis
5 +4merci à tous de votre appui
Jacques Desnoyers


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Je vous remercie tous de votre soutien


Explanation:
Autre solution

Nathalie Reis
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 63
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Etienne
0 min
  -> Merci

agree  Orianne Gogo-Mulot
2 mins
  -> Merci

agree  Emérentienne
19 mins
  -> Merci

agree  ACOZ (X)
40 mins
  -> m

agree  Iolanta Vlaykova Paneva
1 hr
  -> Merci

agree  MurielP (X)
2 hrs
  -> M

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs
  -> Merci

agree  Denis HAY
10 hrs
  -> Merci

agree  zaphod
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
merci à tous de votre appui


Explanation:
On utilise aussi"pour", mais il s'applique lorsqu'il s'agit de choses qui se comptent.
Multidictionnaire de la langue française

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-03-25 21:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

La règle ne s\'applique qu\'avec le verbe \"remercier\". Si l\'on utilise simplement \"merci\", les deux propositions sont correctes. Excusez mon erreur.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-03-25 21:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

Donc, on peut dire : \"Merci à tous de (pour) votre appui\" ou encore, \"Je vous remercie tous de votre appui\".

Jacques Desnoyers
Local time: 07:47
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NatalieD
28 mins

agree  Iolanta Vlaykova Paneva
1 hr

agree  Hacene: or pour votre soutien
2 hrs

agree  Pascal Burguiere (X): D'accord pour : "...pour votre soutien"
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search