viral movie

French translation: vidéo virale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:viral movie
French translation:vidéo virale
Entered by: Nicolas Roussel

03:46 May 5, 2012
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Internet, e-Commerce / Social media
English term or phrase: viral movie
Viral Movie is a YouTube type movie that spreads very quickly, and usually has over 500,000 views

I'm looking for the French word.

Thanks.
Nicolas Roussel
Philippines
Local time: 13:54
vidéo virale
Explanation:
"Vidéo virale
Une vidéo virale est une vidéo devenue populaire par partage via Internet, typiquement à travers courriels et sites de partage de vidéos."
http://fr.wikipedia.org/wiki/Vidéo_virale

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2012-05-06 09:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Internet - E-commerce, social media", publicité virale

se sont des vidéos, pas des films ....

Aucun film de long métrage "movie" ne serait admis sur Youtube, pour des raisons de copyright évidentes.
Et si la publicité se faisait avec des long métrages ("movie"), les spectateurs s'endormiraient d'ennui...

Si c'était aussi simple que movie = film et video = vidéo, un dictionnaire de 5000 mots suffirait, et Proz ne serait pas nécessaire.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2012-05-06 19:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

"Is there a difference between a movie and a video?

A movie is usually a large production which requires a director and several cast members. Movies tend to be at least an hour and a half in length and cost considerably more than videos to produce.

A video is a short film with only one - or very few- cast members and does not require a director. Videos tend to be only a few minutes in length and are relatively cheap to produce."
http://wiki.answers.com/Q/Is_there_a_difference_between_a_mo...
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 07:54
Grading comment
Thanks to all participants. In the context "vidéo virale" is the correct translation, although I understand from the heated discussion that this is not the word-to-word translation. "Film viral" and "clip viral" were also offered as alternatives.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1vidéo virale
FX Fraipont (X)
3clip viral
Christine Correcher
Summary of reference entries provided
"YouTube-like movies" (context)
Isabelle F. BRUCHER (X)

Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
clip viral


Explanation:
autre expression utilisée...

Christine Correcher
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: merci

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
vidéo virale


Explanation:
"Vidéo virale
Une vidéo virale est une vidéo devenue populaire par partage via Internet, typiquement à travers courriels et sites de partage de vidéos."
http://fr.wikipedia.org/wiki/Vidéo_virale

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2012-05-06 09:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Internet - E-commerce, social media", publicité virale

se sont des vidéos, pas des films ....

Aucun film de long métrage "movie" ne serait admis sur Youtube, pour des raisons de copyright évidentes.
Et si la publicité se faisait avec des long métrages ("movie"), les spectateurs s'endormiraient d'ennui...

Si c'était aussi simple que movie = film et video = vidéo, un dictionnaire de 5000 mots suffirait, et Proz ne serait pas nécessaire.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2012-05-06 19:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

"Is there a difference between a movie and a video?

A movie is usually a large production which requires a director and several cast members. Movies tend to be at least an hour and a half in length and cost considerably more than videos to produce.

A video is a short film with only one - or very few- cast members and does not require a director. Videos tend to be only a few minutes in length and are relatively cheap to produce."
http://wiki.answers.com/Q/Is_there_a_difference_between_a_mo...


FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 191
Grading comment
Thanks to all participants. In the context "vidéo virale" is the correct translation, although I understand from the heated discussion that this is not the word-to-word translation. "Film viral" and "clip viral" were also offered as alternatives.
Notes to answerer
Asker: I like that one even better. Thanks. N.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle F. BRUCHER (X): See my reference comment + many more occurences of "vidéo virale" than "film viral" on the French Internet. It all depends on the CONTEXT, which is here "YouTube-like movies". See YouTube on wikipedia in any language (I checked FR & EN).
2 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: "YouTube-like movies" (context)

Reference information:
I would say "video" although it is not the litteral translation of "movie" because:

1) English is most often used by non-natives;

2) the text defines it as "YouTube-like movies" !

3) Wikipedia in French AND in English confirm that most "movies " are "VIDEOS", and that's what the website was created for.

They even had to reduce the length of videos because they noticed that:

"When YouTube was launched in 2005, it was possible to upload long videos, but a ten-minute limit was introduced in March 2006 after YouTube found that the majority of videos exceeding this length were unauthorized uploads of television shows and films."

This further confirms that "movies" are NOT TYPICAL OF YouTube, even if:

"In November 2008, YouTube reached an agreement with MGM, Lions Gate Entertainment, and CBS, allowing the companies to post full-length films and television episodes on the site, accompanied by advertisements in a section for US viewers called "Shows". The move was intended to create competition with websites such as Hulu, which features material from NBC, Fox, and Disney.[27][28] In November 2009, YouTube launched a version of "Shows" available to UK viewers, offering around 4,000 full-length shows from more than 60 partners.[29] In January 2010, YouTube introduced an online film rentals service,[30] which is currently available only to users in the US, Canada and the UK.[31][32] The service offers over 6,000 films.[33]"

=> This is a complementary activity of YouTube, but not TYPICAL of YouTube...

The introductions of this web page, in French and in English say:

"YouTube est un site web d’hébergement de vidéos sur lequel les utilisateurs peuvent envoyer, visualiser et partager des séquences vidéos . Il a été créé en février 2005 par trois anciens employés de PayPal. Le service situé à San Bruno en Californie (États-Unis) emploie la technologie Adobe Flash et/ou HTML 5 pour afficher toutes sortes de vidéos : des extraits de films, d’émissions de télé et des clips de musique, mais aussi des vidéos amateur. En octobre 2006, Google a annoncé qu’après avoir conclu un accord, il deviendrait le propriétaire de l’entreprise en échange d’actions Google d’une valeur totale de 1,65 milliard de dollars américains. La transaction prit fin le 13 novembre 20061. En 2009, 350 millions de personnes visitent chaque mois ce site de partage de vidéos2. En mai 2010, YouTube annonce avoir franchi le cap des deux milliards de vidéos vues quotidiennement3. Le 28 octobre 2010, l'ensemble des chaînes de YouTube atteint le milliard d'abonnés4."

"YouTube is a video-sharing website, created by three former PayPal employees in February 2005, on which users can upload, view and share videos.[3] The company is based in San Bruno, California, and uses Adobe Flash Video and HTML5[4] technology to display a wide variety of user-generated video content, including movie clips, TV clips, and music videos, as well as amateur content such as video blogging and short original videos.

Most of the content on YouTube has been uploaded by individuals, although media corporations including CBS, the BBC, VEVO, Hulu, and other organizations offer some of their material via the site, as part of the YouTube partnership program.[5] Unregistered users can watch videos, while registered users can upload an unlimited number of videos. Videos considered to contain offensive content are available only to registered users at least 18 years old. In November 2006, YouTube, LLC was bought by Google for US$1.65 billion, and now operates as a subsidiary of Google."

=> So, IN THIS CONTEXT/SENTENCE, movie = vidéo, I'm afraid...


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/YouTube
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/YouTube
Isabelle F. BRUCHER (X)
Belgium
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  GILLES MEUNIER: Ce type de référence est impertinent : Par exemple : YouTube is a video-sharing website, on le sait mais en quoi cela se rapporte à la question ????
20 mins
  -> Ben, justement, à la phrase du contexte, qui dit "a YouTube type movie" ! C'est là toute la différence! Je pensais avoir été claire pourtant...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search