GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:02 May 29, 2012 |
English to French translations [PRO] Internet, e-Commerce / acces etc.. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: GILLES MEUNIER France Local time: 15:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
faux-nez |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
pseudonymes malicieux Explanation: http://en.wikipedia.org/wiki/Sockpuppet_(Internet) -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2012-05-29 21:55:21 GMT) -------------------------------------------------- même si l'idée même de "marionnette" n'est pas marquée avec "pseudonymes".... |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
7 hrs confidence: peer agreement (net): +1
1 day 2 hrs confidence:
|
3 mins peer agreement (net): +4 |
Reference: faux-nez Reference information: « Un faux-nez (sock puppet ou sockpuppet en anglais - marionnette) est un pseudonyme créé par un utilisateur déjà enregistré sur un site ou un réseau, s'accompagnant ou non d'un avatar. Cette identité additionnelle lui permet de se faire passer pour un utilisateur complètement différent, il peut alors donner l'illusion d'être soutenu lors d'un vote ou d'une argumentation ou encore participer, masqué, à une discussion enflammée ou tout simplement vandaliser. » (http://fr.wikipedia.org/wiki/Faux-nez) -------------------------------------------------- Note added at 1 uur (2012-05-29 21:53:30 GMT) -------------------------------------------------- Jacques écrit le vendredi 09 sep 11, 23:48: « angl. sock puppet : marionnette, en général improvisée, faite d'une chaussette Au sens figuré, c'est un utilisateur d'Internet, par exemple sur un forum ou site encyclopédique, qui cache son identité et ses motivations, pour déformer les informations, influencer un débat ou vandaliser le site. Le mot français pour ce genre d'imposteur est "faux-nez". On a accusé des grosses industries ou des mouvements politiques d'utiliser des "sock puppets" à des fins propagandistes. Papou JC écrit le samedi 10 sep 11, 6:06: « Maurice a écrit: Y a t'il un rapport entre faux-nez et l'anglais phoney ? » « Non, apparemment pas. Mais on peut toujours imaginer un jeu de mots - volontaire ou involontaire - interlinguistique (Tiens, on pourrait ouvrir un fil sur ce sujet ...). D'après Etymonline, Citation: « phoney : perhaps an alteration of fawney "gilt brass ring used by swindlers." (= bague en cuivre doré utilisée par les escrocs) fawney : from Ir. fainne "ring." (= bague) fain : O.E. fægen, fagen "glad, cheerful, happy, joyful, rejoicing," (= heureux, joyeux, réjoui, etc.) from a common Germanic root (cf. O.S. fagan, O.N. feginn "glad," O.H.G. faginon, Goth. faginon "to rejoice"), perhaps from PIE *pek- "to make pretty." » « Etymonline n'établit pas de lien entre fainne (dans fawney) et fain, mais j'ai eu la curiosité d'aller voir un peu de ce côté-là. Je note que le sens de la racine *pek-, "enjoliver" a un rapport clair avec les sens de phoney et de fawney. » (http://www.fun-with-words.com/etym_example.html) |
| |